亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      翻譯資格考試

      各地資訊

      當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 三級(jí)口譯 >> 模擬試題 >> 2018年翻譯資格考試初級(jí)口譯考試模擬試題:創(chuàng)新

      2018年翻譯資格考試初級(jí)口譯考試模擬試題:創(chuàng)新

      來(lái)源:考試網(wǎng)   2018-11-12【

      2018年翻譯資格考試初級(jí)口譯考試模擬試題:創(chuàng)新

        英譯漢

        Mr. Mayor, let me thank you for the opportunity to share some thoughts about how to ensure Shanghai’s position as a world center of innovation in the near future.

        We have already recognized the importance of innovation to Shanghai’s economic growth and prosperity. You have articulated a strategy that places technological innovation capacity at the top of the agenda.

        Innovation is the lifeblood of a country and business—there is no future without it. We have to think of innovation as more than basic science or new laboratory equipment.

        Innovation is the creation of value through new products or services, technologies and business models. And it requires strong leadership, a long term strategy and people who are committed to innovation.

        參考譯文

        市長(zhǎng)先生,首先感謝您給我這個(gè)機(jī)會(huì)來(lái)談一下我對(duì)如何確保上海在不遠(yuǎn)的未來(lái)成為世界級(jí)創(chuàng)新中心的看法。

        我們已經(jīng)意識(shí)到創(chuàng)新對(duì)于上海經(jīng)濟(jì)發(fā)展和繁榮的重要意義。您已闡明了(上海的)發(fā)展戰(zhàn)略,那就是將技術(shù)創(chuàng)新能力(的提升)置于一切工作之首。

        創(chuàng)新是國(guó)家的生命線,也是企業(yè)的生命線。沒有創(chuàng)新就沒有未來(lái)。創(chuàng)新不僅僅是基礎(chǔ)科學(xué)研究的投入,也不僅僅是新實(shí)驗(yàn)設(shè)備的購(gòu)置。

        創(chuàng)新是通過(guò)新產(chǎn)品、新服務(wù)、新技術(shù)和新商業(yè)模式的開發(fā)而創(chuàng)造的價(jià)值。創(chuàng)新需要堅(jiān)強(qiáng)有力的領(lǐng)導(dǎo)、長(zhǎng)期的戰(zhàn)略和致力創(chuàng)新的人才。

      責(zé)編:examwkk 評(píng)論 糾錯(cuò)

      報(bào)考指南

      報(bào)名時(shí)間 報(bào)名流程 考試時(shí)間
      報(bào)考條件 考試科目 考試級(jí)別
      成績(jī)查詢 考試教材 考點(diǎn)名錄
      合格標(biāo)準(zhǔn) 證書管理 備考指導(dǎo)

      更多

      • 考試題庫(kù)
      • 模擬試題
      • 歷年真題
      • 會(huì)計(jì)考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語(yǔ)考試
      • 學(xué)歷考試