![](https://img.examw.com/index/logo.png)
2018年翻譯資格考試英語口譯初級模擬題:國際消除貧窮日致辭
英譯漢
Message on the International Day for the Eradication of Poverty
Twenty-five years ago, the world commemorated the first International Day for the Eradication of Poverty. Since then, nearly 1 billion people have escaped poverty, thanks to political leadership, inclusive economic development and international cooperation.
However, many are still being left behind. Over 700 million people are unable to meet their basic daily needs. Many live in situations of conflict and crisis; others face barriers in accessing health care, education and job opportunities, preventing them from benefitting from broader economic development. And women are disproportionately affected.
Eradicating poverty in all its forms and dimensions, as embodied in Goal 1 of the 2030 Agenda for Sustainable Development, remains one of the greatest global challenges and a major priority for the United Nations.
This year, as we celebrate the 70th anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, let us remember that ending poverty is not a matter of charity but a question of justice. There is a fundamental connection between eradicating extreme poverty and upholding the equal rights of all people.
We must listen to the millions of people experiencing poverty and destitution across the globe, tackle the power structures that prevent their inclusion in society and address the indignities they face. We must build a fair globalization that creates opportunities for all and ensure that rapid technological development boosts our poverty eradication efforts. On this International Day for the Eradication of Poverty let us commit to uphold the core pledge of the 2030 Agenda to leave no one behind.
參考譯文
國際消除貧窮日致辭
25年以前,世界各地紀(jì)念了首個國際消除貧窮日。自那時以來,由于堅持政治領(lǐng)導(dǎo)、實(shí)行包容性的經(jīng)濟(jì)發(fā)展和開展國際合作,近10億人已擺脫貧窮。
然而,很多人仍掉了隊。超過7億人無法滿足其日常需要。很多人生活在沖突和危機(jī)中;還有人在獲得保健、教育和就業(yè)機(jī)會方面面臨障礙,這使他們無法從廣泛的經(jīng)濟(jì)發(fā)展中受益。婦女受到的影響尤其大。
《2030年可持續(xù)發(fā)展議程》目標(biāo)1所提到的消除一切形式和表現(xiàn)的貧窮,仍然是全球最大的一個挑戰(zhàn),也是聯(lián)合國的一個主要優(yōu)先事項。
今年,在我們慶!妒澜缛藱(quán)宣言》通過七十周年之際,讓我們記住,消除貧窮不是慈善問題,而是公正問題。消除極端貧窮和維護(hù)所有人的平等權(quán)利這二者之間有著根本聯(lián)系。
我們必須傾聽全球數(shù)百萬陷入貧窮和赤貧的人的心聲,解決阻礙他們?nèi)谌肷鐣臋?quán)力結(jié)構(gòu)問題,并應(yīng)對他們面臨的侮辱。我們必須促進(jìn)公平的全球化,為所有人創(chuàng)造機(jī)會,確保以迅速的技術(shù)發(fā)展推動消除貧窮的工作。值此國際消除貧窮日,讓我們致力于堅守在《2030年議程》中作出的核心承諾,即不讓任何一個人掉隊。
初級會計職稱中級會計職稱經(jīng)濟(jì)師注冊會計師證券從業(yè)銀行從業(yè)會計實(shí)操統(tǒng)計師審計師高級會計師基金從業(yè)資格期貨從業(yè)資格稅務(wù)師資產(chǎn)評估師國際內(nèi)審師ACCA/CAT價格鑒證師統(tǒng)計資格從業(yè)
一級建造師二級建造師二級建造師造價工程師土建職稱公路檢測工程師建筑八大員注冊建筑師二級造價師監(jiān)理工程師咨詢工程師房地產(chǎn)估價師 城鄉(xiāng)規(guī)劃師結(jié)構(gòu)工程師巖土工程師安全工程師設(shè)備監(jiān)理師環(huán)境影響評價土地登記代理公路造價師公路監(jiān)理師化工工程師暖通工程師給排水工程師計量工程師
人力資源考試教師資格考試出版專業(yè)資格健康管理師導(dǎo)游考試社會工作者司法考試職稱計算機(jī)營養(yǎng)師心理咨詢師育嬰師事業(yè)單位教師招聘理財規(guī)劃師公務(wù)員公選考試招警考試選調(diào)生村官
執(zhí)業(yè)藥師執(zhí)業(yè)醫(yī)師衛(wèi)生資格考試衛(wèi)生高級職稱執(zhí)業(yè)護(hù)士初級護(hù)師主管護(hù)師住院醫(yī)師臨床執(zhí)業(yè)醫(yī)師臨床助理醫(yī)師中醫(yī)執(zhí)業(yè)醫(yī)師中醫(yī)助理醫(yī)師中西醫(yī)醫(yī)師中西醫(yī)助理口腔執(zhí)業(yè)醫(yī)師口腔助理醫(yī)師公共衛(wèi)生醫(yī)師公衛(wèi)助理醫(yī)師實(shí)踐技能內(nèi)科主治醫(yī)師外科主治醫(yī)師中醫(yī)內(nèi)科主治兒科主治醫(yī)師婦產(chǎn)科醫(yī)師西藥士/師中藥士/師臨床檢驗(yàn)技師臨床醫(yī)學(xué)理論中醫(yī)理論