2017下半年catti三級(jí)口譯模擬題 完整版(6)
【英譯漢】
According to a survey, about 40% of our country's youth do not read any books other than their textbooks. I am shocked at the result. I remain suspicious of the survey, though the people concerned claim it to be scientific. Despite my suspicion, the fact is that more and more young people, instead of reading, spend their spare time watching TV, going to dance parties, playing video games or chitchatting. Gorgy once said:"Books are steps toward human progress."As we all know, books is a crystallization of human wisdom. Although modern media such as TV and computers enjoy advantages in the speed of information dissemination, so far none of them can replace books in respect of the depth of knowledge being spread.
【參考譯文】
據(jù)調(diào)查,我國(guó)有40%的青少年除了課本外不看其他書籍。對(duì)此,我感到極為震驚。雖然有關(guān)人士聲稱調(diào)查具有科學(xué)性,我仍不敢相信。不過盡管懷疑,事實(shí)卻是,越來越多的年輕人在業(yè)余時(shí)間已不再讀書,而是看電視、跳舞、打電子游戲機(jī),或者"侃大山"。高爾基說過:"書籍是人類進(jìn)步的階梯。"眾所周知,書籍是人類智慧的結(jié)晶。盡管現(xiàn)代傳媒(如電視、計(jì)算機(jī))在信息的傳播速度上有許多優(yōu)勢(shì),但到目前為止,還沒有哪一種在傳播知識(shí)的深度方面能取代書籍。
【漢譯英】
中國(guó)政府在宣布實(shí)行和平統(tǒng)一的方針時(shí),是基于一個(gè)前提,即當(dāng)時(shí)的臺(tái)灣當(dāng)局堅(jiān)持世界上只有一個(gè)中國(guó)、臺(tái)灣是中國(guó)的一部分。同時(shí)中國(guó)政府考慮到美國(guó)政府承認(rèn)了世界上只有一個(gè)中國(guó)、臺(tái)灣是中國(guó)的一部分、人民共和國(guó)政府是中國(guó)的唯一合法政府。
中國(guó)政府在實(shí)行和平統(tǒng)一方針的同時(shí)始終表明,以何種方式解決臺(tái)灣問題是中國(guó)的內(nèi)政,并無義務(wù)承諾放棄使用武力。
【參考譯文】
The declaration by the Chinese government to implement the policy of peaceful reunification was based on the prerequisite that the then Taiwan authorities insisted that there is only on China in the world and that Taiwan is a part of China. At the same time, the Chinese government took into consideration the fact that the US government recognized that there is only one China in the world, that Taiwan is a part of China and that the Government of the People's Republic of China is the only legitimate government of China.
While implementing the policy of peaceful reunification, the Chinese government has all along made it clear that it is an internal affair of China to decide on what method to use to resolve the Taiwan issue and that we have no obligation to commit ourselves to rule out the use of force.
報(bào)名時(shí)間 | 報(bào)名流程 | 考試時(shí)間 |
報(bào)考條件 | 考試科目 | 考試級(jí)別 |
成績(jī)查詢 | 考試教材 | 考點(diǎn)名錄 |
合格標(biāo)準(zhǔn) | 證書管理 | 備考指導(dǎo) |
初級(jí)會(huì)計(jì)職稱中級(jí)會(huì)計(jì)職稱經(jīng)濟(jì)師注冊(cè)會(huì)計(jì)師證券從業(yè)銀行從業(yè)會(huì)計(jì)實(shí)操統(tǒng)計(jì)師審計(jì)師高級(jí)會(huì)計(jì)師基金從業(yè)資格期貨從業(yè)資格稅務(wù)師資產(chǎn)評(píng)估師國(guó)際內(nèi)審師ACCA/CAT價(jià)格鑒證師統(tǒng)計(jì)資格從業(yè)
一級(jí)建造師二級(jí)建造師二級(jí)建造師造價(jià)工程師土建職稱公路檢測(cè)工程師建筑八大員注冊(cè)建筑師二級(jí)造價(jià)師監(jiān)理工程師咨詢工程師房地產(chǎn)估價(jià)師 城鄉(xiāng)規(guī)劃師結(jié)構(gòu)工程師巖土工程師安全工程師設(shè)備監(jiān)理師環(huán)境影響評(píng)價(jià)土地登記代理公路造價(jià)師公路監(jiān)理師化工工程師暖通工程師給排水工程師計(jì)量工程師
人力資源考試教師資格考試出版專業(yè)資格健康管理師導(dǎo)游考試社會(huì)工作者司法考試職稱計(jì)算機(jī)營(yíng)養(yǎng)師心理咨詢師育嬰師事業(yè)單位教師招聘理財(cái)規(guī)劃師公務(wù)員公選考試招警考試選調(diào)生村官
執(zhí)業(yè)藥師執(zhí)業(yè)醫(yī)師衛(wèi)生資格考試衛(wèi)生高級(jí)職稱執(zhí)業(yè)護(hù)士初級(jí)護(hù)師主管護(hù)師住院醫(yī)師臨床執(zhí)業(yè)醫(yī)師臨床助理醫(yī)師中醫(yī)執(zhí)業(yè)醫(yī)師中醫(yī)助理醫(yī)師中西醫(yī)醫(yī)師中西醫(yī)助理口腔執(zhí)業(yè)醫(yī)師口腔助理醫(yī)師公共衛(wèi)生醫(yī)師公衛(wèi)助理醫(yī)師實(shí)踐技能內(nèi)科主治醫(yī)師外科主治醫(yī)師中醫(yī)內(nèi)科主治兒科主治醫(yī)師婦產(chǎn)科醫(yī)師西藥士/師中藥士/師臨床檢驗(yàn)技師臨床醫(yī)學(xué)理論中醫(yī)理論