亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      翻譯資格考試

      各地資訊

      當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 三級(jí)口譯 >> 模擬試題 >> 2017年翻譯考試口譯初級(jí)考前沖刺練習(xí)題(二十二)

      2017年翻譯考試口譯初級(jí)考前沖刺練習(xí)題(二十二)

      來(lái)源:考試網(wǎng)   2017-03-31【

      2017年翻譯考試口譯初級(jí)考前沖刺練習(xí)題(二十二)

        Since its invention 300 years ago, the piano has played its way into the hearts and homes of music lovers around the world. It has inspired ① composers and performers. It has made a place for itself in palaces and concert halls, in church hails and jazz clubs. The piano has revolutionized the way people play and experience music.

        By the late 1700s, the piano had spread throughout Europe and to the American colonies. No longer the exclusive property of the nobility ②, pianos still carried an air of③ privilege and prestige. Wealthy amateurs ④, mostly young ladies, learned to play. Composers began to produce sonatas ⑤, dances and songs that were profitable and easy enough for amateurs.

        難點(diǎn)提示:

       、俳o……以靈感

        ②貴族階層

       、凵駪B(tài),姿態(tài)

       、軜I(yè)余愛好者

        ⑤奏鳴曲

        ()參考譯文:

        自從三百年前發(fā)明鋼琴以來(lái),鋼琴的演奏已經(jīng)深入到全世界每一位音樂愛好者的心靈,走進(jìn)了每一戶音樂愛好者的家。它給作曲家和演奏家以靈感。它在宮殿、音樂廳、教堂的大廳和爵士樂俱樂部里都占有一席之地。鋼琴?gòu)仡^徹尾地改變了人們演奏和感受音樂的方式。

        到十八世紀(jì)后期,鋼琴傳遍了歐洲,傳到了美洲的各個(gè)殖民地。雖然鋼琴不再是貴族人家獨(dú)有的財(cái)產(chǎn),但它仍然散發(fā)出權(quán)貴和聲望的氣息。有錢有閑之士,大多是年輕女子,學(xué)著彈奏鋼琴。作曲家們開始創(chuàng)作奏鳴曲、舞曲和歌曲,既有利可圖,又容易讓業(yè)余琴迷們彈奏。

      責(zé)編:Aimee 評(píng)論 糾錯(cuò)

      報(bào)考指南

      報(bào)名時(shí)間 報(bào)名流程 考試時(shí)間
      報(bào)考條件 考試科目 考試級(jí)別
      成績(jī)查詢 考試教材 考點(diǎn)名錄
      合格標(biāo)準(zhǔn) 證書管理 備考指導(dǎo)

      更多

      • 考試題庫(kù)
      • 模擬試題
      • 歷年真題
      • 會(huì)計(jì)考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語(yǔ)考試
      • 學(xué)歷考試