![](https://img.examw.com/index/logo.png)
請(qǐng)先查找下列詞匯,短語(yǔ),并了解其各種可能的用法和意義
1. far reaching
2. open trade
3. service sector
以下是前英國(guó)首相戈登.布朗(Gordon Brown)2008年1月在北京中英商 業(yè)峰會(huì)上的講話節(jié)選
We may be different in many ways, but China and Britain have much to offer each other. Britain had the first industrial revolution 200 years ago and brought one of the most far reaching changes in human history; today China is in the midst of a 21st century revolution, one of the fastest economic revolutions in human history.
Britain has the longest history of any nation in leadership for open trade and innovation; China is a new global leader in trade, rapidly developing new technologies that are being exported to the world. Britain is a world leader in services with strengthened advance manufacturing; China is a world leader in manufacturing, looking to develop its services sector.
參考譯文:
也許我們?cè)诤芏喾矫娲嬖诓町,但中英兩?guó)能互相提供很多幫助。在英國(guó)200年前就進(jìn)行了第一次工業(yè)革命,為人類(lèi)歷史帶來(lái)影響最深遠(yuǎn)的變化;中國(guó)今天正處于 21世紀(jì)改革時(shí)代,是人類(lèi)歷史帶來(lái)經(jīng)濟(jì)發(fā)展最快的改革之一。英國(guó)擁有世界上開(kāi)放貿(mào)易及創(chuàng)新的最悠久歷史,中國(guó)是全球貿(mào)易新的引領(lǐng)者,正向世界傳播著迅速發(fā)展的新技術(shù)。英國(guó)具有先進(jìn)制造業(yè)推動(dòng)的服務(wù)行業(yè),中國(guó)則是制造業(yè)的領(lǐng)軍人物,而且正致力于發(fā)展其服務(wù)業(yè)。
文章點(diǎn)評(píng):
本文是前英國(guó)首相在北京中英商業(yè)峰會(huì)上的講話節(jié)選。和上一個(gè)例子(尼克松總統(tǒng)的致辭)類(lèi)似,布朗也運(yùn)用了對(duì)仗及強(qiáng)調(diào)的手法來(lái)突出說(shuō)話的意圖。再加上原文是演講 語(yǔ)言,口譯員更要注意保持原來(lái)的句型,在抓住通篇主旨,也就是中英兩國(guó)各 自的優(yōu)勢(shì)及互助的必要性的基礎(chǔ)上,依次傳遞主要信息。另外,從語(yǔ)義上講, 一個(gè)句子內(nèi)的各個(gè)部分作用不同,有時(shí)要依靠邏輯關(guān)系來(lái)判斷信息的主次之分。例如:We may be different in many ways, but China and Britain have much to offer each other, but引導(dǎo)的分句顯然是句子的中心所在,而前面的分句則表達(dá)次要的內(nèi)容
相關(guān)推薦:2016年下半年考試時(shí)間11月5日-6日 2016年11月翻譯資格考試報(bào)名時(shí)間及入口
2016年翻譯資格考試開(kāi)考專(zhuān)業(yè)、級(jí)別地區(qū) 2016下半年:口譯考試時(shí)間調(diào)整 16年口譯開(kāi)考地區(qū)一覽
常見(jiàn)問(wèn)題解答 ||2016年翻譯考試考點(diǎn)名錄 報(bào)考完全指南||翻譯資格考試用書(shū)
網(wǎng)校培訓(xùn):2016年翻譯考試網(wǎng)校課程:課程設(shè)置:三級(jí)口譯綜合能力考點(diǎn)解析班(26課時(shí))+二級(jí)口譯實(shí)務(wù)基礎(chǔ)技能訓(xùn)練(28課時(shí))+實(shí)操技能訓(xùn)練(27課時(shí))+歷年真題解析(47課時(shí)),傳授B2A視譯法及筆譯技能。 >>開(kāi)始進(jìn)入報(bào)名
考試網(wǎng)翻譯資格考試培訓(xùn):傳授B2A口譯筆記體系及新創(chuàng)CECE與ECEC學(xué)習(xí)法,針對(duì)一、二、三各級(jí)別筆譯口譯不同應(yīng)考人群開(kāi)通精講的學(xué)習(xí)課程新套餐優(yōu)惠價(jià)等你來(lái)?yè)專(zhuān)?A style="COLOR: blue" href="http://mcjgcyingcheng.com/catti/class/" target=_blank>機(jī)會(huì)難得,欲報(bào)從速!
課程咨詢(xún)微信號(hào):W712931601 聯(lián)系通道 咨詢(xún)電話:4000-525-585
報(bào)名時(shí)間 | 報(bào)名流程 | 考試時(shí)間 |
報(bào)考條件 | 考試科目 | 考試級(jí)別 |
成績(jī)查詢(xún) | 考試教材 | 考點(diǎn)名錄 |
合格標(biāo)準(zhǔn) | 證書(shū)管理 | 備考指導(dǎo) |
初級(jí)會(huì)計(jì)職稱(chēng)中級(jí)會(huì)計(jì)職稱(chēng)經(jīng)濟(jì)師注冊(cè)會(huì)計(jì)師證券從業(yè)銀行從業(yè)會(huì)計(jì)實(shí)操統(tǒng)計(jì)師審計(jì)師高級(jí)會(huì)計(jì)師基金從業(yè)資格期貨從業(yè)資格稅務(wù)師資產(chǎn)評(píng)估師國(guó)際內(nèi)審師ACCA/CAT價(jià)格鑒證師統(tǒng)計(jì)資格從業(yè)
一級(jí)建造師二級(jí)建造師二級(jí)建造師造價(jià)工程師土建職稱(chēng)公路檢測(cè)工程師建筑八大員注冊(cè)建筑師二級(jí)造價(jià)師監(jiān)理工程師咨詢(xún)工程師房地產(chǎn)估價(jià)師 城鄉(xiāng)規(guī)劃師結(jié)構(gòu)工程師巖土工程師安全工程師設(shè)備監(jiān)理師環(huán)境影響評(píng)價(jià)土地登記代理公路造價(jià)師公路監(jiān)理師化工工程師暖通工程師給排水工程師計(jì)量工程師
人力資源考試教師資格考試出版專(zhuān)業(yè)資格健康管理師導(dǎo)游考試社會(huì)工作者司法考試職稱(chēng)計(jì)算機(jī)營(yíng)養(yǎng)師心理咨詢(xún)師育嬰師事業(yè)單位教師招聘理財(cái)規(guī)劃師公務(wù)員公選考試招警考試選調(diào)生村官
執(zhí)業(yè)藥師執(zhí)業(yè)醫(yī)師衛(wèi)生資格考試衛(wèi)生高級(jí)職稱(chēng)執(zhí)業(yè)護(hù)士初級(jí)護(hù)師主管護(hù)師住院醫(yī)師臨床執(zhí)業(yè)醫(yī)師臨床助理醫(yī)師中醫(yī)執(zhí)業(yè)醫(yī)師中醫(yī)助理醫(yī)師中西醫(yī)醫(yī)師中西醫(yī)助理口腔執(zhí)業(yè)醫(yī)師口腔助理醫(yī)師公共衛(wèi)生醫(yī)師公衛(wèi)助理醫(yī)師實(shí)踐技能內(nèi)科主治醫(yī)師外科主治醫(yī)師中醫(yī)內(nèi)科主治兒科主治醫(yī)師婦產(chǎn)科醫(yī)師西藥士/師中藥士/師臨床檢驗(yàn)技師臨床醫(yī)學(xué)理論中醫(yī)理論