亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      翻譯資格考試

      各地資訊

      當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 初級(jí)口譯 >> 法語指導(dǎo) >> 2014年法語翻譯初級(jí)口譯:藝術(shù)詞匯

      2014年法語翻譯初級(jí)口譯:藝術(shù)詞匯

      來源:考試網(wǎng)   2014-07-28【

        LES ARTS藝術(shù)

      peinture   f

      油畫

      huile sur toile  f

      油畫顏料

      détrempe   f

      膠畫顏料

      tempera   f

      蛋彩畫

      gouache   f

      水粉畫

      aquarelle   f

      水彩畫

      dessin   m

      繪畫

      fusain   m

      炭粉畫

      mine de plomb   (f)

      石墨

      encre de Chine    f

      中國(guó)墨

      lavis   m

      水墨畫

      esquisse   f

      草圖,小樣

      fresque   f

      壁畫

      tableau   m

      圖畫

      affiche   f

      招貼,廣告,布告

      gravure   f

      雕刻

      xylographie   f

      木刻畫

      estampe    f

      雕版畫

      eau‑forte   f

      銅版畫

      lithographie   f

      石版畫

      portrait   m

      肖像

      portrait de groupe   m

      群體肖像

      peinture d'histoire    f

      歷史油畫

      peinture religieuse    f

      宗教油畫

      paysage   m

      風(fēng)景畫

      marine    f

      海洋風(fēng)景畫

      nature morte   f

      靜物畫

      vanité   f

      萬物虛空畫(歐洲的一種靜物畫法)

      scène de genre   (f)

      風(fēng)俗畫

      chef d'œuvre   m

      杰作,代表作

      composition   f

      構(gòu)圖

      premier plan  m

      近景

      arrière‑plan   m

      背景

      point de fuite   m

      沒景點(diǎn)

      perspective linéaire   f

      線條遠(yuǎn)景畫

      angle de vue frontal   m

      正面視角

      plongée   f

      俯視

      contre-plongée  f

      仰視

      perspective cavalière    f

      等距(角)射影

      perspective atmosphérique   f

      大氣景物畫

      composition en frise   f

      帶狀、條狀構(gòu)圖

      pyramide   f

      金字塔、棱錐

      oblique ascendante   f

      上升斜線

      oblique descendante   f

      下降斜線

      circulation du regard   (f)

      目光瀏覽

      trompe‑l'œil   m

      逼真的畫

      ombre   f

      陰影

      lumière   f

      光線

      clair‑obscur   m

      明暗對(duì)比

      contraste   m

      對(duì)比、對(duì)照、反差

      contour  m

      輪廓、外形

      cerné   m

      痕跡

      clair / foncé

      明/暗

      net / flou

      清晰/模糊

      criard / harmonieux

      刺眼/柔和

      couleur chaude    f

      暖色

      couleur froide   f

      冷色

      pigment   m

      色素

      Noir

      黑色

      Gris

      灰色

      blanc

      白色

      spectre solaire    m

      太陽光譜

      rouge orange jaune   m

      紅、橙、黃

      vert bleu indigo violet    m

      綠、藍(lán)、靛藍(lán)、紫

      brun   m

      棕色

      sépia   m

      棕褐色

      rouge magenta   m

      品紅色

      rouge carmin    m

      胭脂紅色

      rouge vermillon    m

      朱紅色

      cramoisi

      緋紅色

      pourpre   f

      紫紅色

      rose   m

      粉色

      vert Véronèse    m

      維羅納綠

      vert émeraude    m

      祖母綠

      vert olive    m

      橄欖綠

      vert brillant    m

      明綠

      cyan   m

      青藍(lán)色

      bleu outremer    m

      深藍(lán)色,云青色

      bleu de Prusse     m

      普魯士藍(lán)

      bleu turquoise   m

      青綠色

      bleu pastel     m

      菘藍(lán)紫色

      mauve    m

      淡紫色

      mélange optique    m

      視覺混合

      ocre jaune    m

      赭石黃

      terre de Sienne    f

      錫耶納土色

        Toute la Chine participe dans ses paysages, ses productions picturales ou ses idéogrammes[1] à la recherche de la perfection et du rêve[2]. La structure et l’esthétique de l'écriture chinoise semble baigner par la technique de l'écriture au pinceau : ce geste fait jaillir l’étincelle de l'expression personnelle; les facultés que la calligraphie développe facilitent des expériences subjectives propices à la réflexion, à une vision poétique de l’art. Hermann Hesse décrit cette quête dans son œuvre intitulée « Le poète chinois » - 1955- : « il devint triste et ses réflexions l’amenèrent à penser qu’il ne goûterait au bonheur (…) le jour où il réussirait à refléter parfaitement la beauté du monde. » Il y a, pourrait on dire, un autre bonheur esthétique du mystère lorsque l’on est Occidental et que l’on découvre la Chine, un exotisme « aristocratique » bien décrit par Jean Paul Sartre : « on goûte l’aristocratique plaisir de compter les séparations : je me coupe les cheveux, il natte les siens : je me sers d’une fourchette, il use des bâtonnets. J’écris avec une plume d’oie, il trace des caractères avec un pinceau. Cela s’appelle le jeu des anomalies. »[3] L’art en Chine a toujours été objet de quête et de fascination. Dans son dernier ouvrage intitulé « Passagère du silence », Fabienne Verdier[4], évoque son initiation quasi clandestine pour découvrir l’art antique chinois au début des années 1980. Dans un oubli total de l'Occident, cette étudiante des beaux arts en France devient l'élève – en secret- de très grands artistes méprisés et marginalisés en Chine. Ceux-ci l'initient aux secrets et aux codes d'un enseignement millénaire. Cette quête insensée est comme celle du poète chinois évoqué ci-dessus : atteindre au plus près, la beauté du monde.

        [1] BILLETER (Jean-François) , L’art chinois de l’écriture, 1989, Paris, Skira ,324 pages.

        [2] CHENG ( F.), L’espace du rêve ; mille ans de peinture chinoise, 1980, Phébus

        [3] Préface de Jean Paul Sartre dans le livre d’Henri Cartier Bresson, D’une Chine à l’autre, 1954, 160 pages

        [4] VERDIER (Fabienne), Passagère du silence, Albin Michel, 2003, 304 pages.

      責(zé)編:stone 評(píng)論 糾錯(cuò)

      報(bào)考指南

      報(bào)名時(shí)間 報(bào)名流程 考試時(shí)間
      報(bào)考條件 考試科目 考試級(jí)別
      成績(jī)查詢 考試教材 考點(diǎn)名錄
      合格標(biāo)準(zhǔn) 證書管理 備考指導(dǎo)

      更多

      • 考試題庫(kù)
      • 模擬試題
      • 歷年真題
      • 會(huì)計(jì)考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語考試
      • 學(xué)歷考試