亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      翻譯資格考試

      各地資訊

      當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 經(jīng)驗技巧 >> CATTI考前一個月沖刺備考指導(dǎo),精華都在這里!

      CATTI考前一個月沖刺備考指導(dǎo),精華都在這里!

      來源:考試網(wǎng)   2021-05-21【

        距離CATTI考試僅剩一個月的時間,在這段時間內(nèi)該如何備考呢?這里給你準(zhǔn)備了一個月的復(fù)習(xí)規(guī)劃,精華都在這里,快來看!

        考前一個月沖刺清單

        1. 鞏固基礎(chǔ):復(fù)習(xí)鞏固詞匯、語法、翻譯技巧等基礎(chǔ)

        2. 模擬+真題演練:單選+完形+閱讀 單項專題能力提升

        3. 總結(jié)提升:難題錯題總結(jié)和復(fù)習(xí)

        4. 輔助材料:政府工作報告、英語報刊、雙語讀物

        ※時間分配建議:以實務(wù)為主,綜合為次。

        下面來具體說說如何進行考前沖刺復(fù)習(xí)。

       復(fù)習(xí)規(guī)劃

        Part1:鞏固基礎(chǔ)

        如果之前有認真?zhèn)淇荚~匯、語法的同學(xué),這個階段只要做好復(fù)習(xí)鞏固工作。所以考前1個月,首先要做的就是鞏固基礎(chǔ)。

        詞匯復(fù)習(xí)重點:同義詞辨析(很重要!)、形近詞辨析、動名/動介短語搭配

        語法復(fù)習(xí)重點:動詞時態(tài)語態(tài)、非謂語動詞、從句

        綜合復(fù)習(xí)重點:掌握好考試題型,對于比較薄弱的要做專項練習(xí)

        翻譯得分點:易混淆詞翻譯、詞組翻譯、抽象名詞翻譯、從句翻譯、中英文語序

        這部分大家根據(jù)自己的實際情況進行安排,此外,還可以去熟悉官方指定教材。

        Part2:模擬+真題演練

        一定不要犯眼高手低的毛病,一定要動手翻譯練習(xí),翻譯考試最核 心的部分還是考生的語言轉(zhuǎn)化能力和理解能力。

        在知識鞏固的基礎(chǔ)上,建議每天完成一篇漢譯英或英譯漢,并記錄完成所花時間,重點復(fù)習(xí)遺漏點和難點。

        真題演練非常重要!千萬不要忽視,和完成模擬題一樣,真題演練記錄完成每套真題所花時間。真題演練時不要再查電子詞典了,因為考試只能用紙質(zhì)詞典。

        此外,要在演練中不斷摸索出合適自己的翻譯速度,找準(zhǔn)自己的節(jié)奏。建議每天完成一套真題,完成每套真題后,一定要注意吸取其他譯文的精華之處,把錯題難題整理出來,將所有出現(xiàn)的錯誤和學(xué)習(xí)的盲點拿出來認真分析,做好錯題本。研究好一套真題后,再重新完成一遍。只有經(jīng)過反復(fù)練習(xí)分析,才能真正吃透真題,了解出題的方向和重點。

        Part3:總結(jié)提升

        把自己之前做的練習(xí)、完成的模擬題和真題,還有單詞都拿出來再看看,溫故而知新的過程會給你帶來很多新的學(xué)習(xí)感受。同時,在這個過程中會增強對自己的信心,同學(xué)們一定要擅于總結(jié),意識到總結(jié)復(fù)習(xí)的重要性。

        Part4:輔助材料

        讀英語報紙雜志、雙語新聞提高閱讀能力和翻譯能力;

        學(xué)習(xí)政府工作報告和領(lǐng)導(dǎo)人講話,增強新聞翻譯的敏感度。

        ※如何利用政府工作報告進行學(xué)習(xí)呢?

        1、一定要親自動手筆譯

        只有動手翻譯才能找到自己的譯文和原文之間的差距,比較推薦的回譯的翻譯學(xué)習(xí)方式,對照譯文進行回譯,能幫助理清原文的邏輯關(guān)系,精煉語言表達。

        2、高效利用報告

        政府工作報告分成三大部分。如果時間短,只翻譯第一部分,如果時間夠,就把第二和第三個都做了。

        3、熟悉文體套路

        如果時間有限,看政府工作報告的

        內(nèi)容應(yīng)包括今年的熱點內(nèi)容(新詞熱詞)、常見句式、固定搭配和表達等,要做到熟悉這類文體的套路。

        CATTI考試采用扣分制,而非給分制,原則上堅持宏觀為先,微觀為輔;注重翻譯的整體質(zhì)量,以能否勝任翻譯工作為最終標(biāo)準(zhǔn)。

      CATTI考前一個月沖刺備考精華都在這里

        對于第二點,三級允許犯幾個小錯誤,二級翻錯和漏譯,全都是要扣分的。

        對于第三點,通順和流暢,一句話如果能讓讀者一口氣讀完,絲毫沒有任何卡殼停頓,那可以說是十分流暢了。但是一句話如果需要讀兩遍以上才能理順意思的,考試中肯定是要扣分的。

      CATTI考前一個月沖刺備考精華都在這里

        口譯考試扣分點

        1、錄音結(jié)結(jié)巴巴,不夠自信,語流語速很重要;

        2、文章理解有誤;

        3、犯特別低級的語法錯誤;

        4、詞匯搭配濫用,詞匯褒貶不分。

        CATTI備考雖然辛苦,但是也是一個學(xué)習(xí)的過程,在這個過程中需要你克服各種壓力,但只要運用科學(xué)、高效的方法去調(diào)節(jié),相信都能迎刃而解,最終通過考試!

        翻譯資格考試含金量大,競爭愈加激烈,加入catti網(wǎng)校,老師跟蹤輔導(dǎo),內(nèi)含業(yè)內(nèi)導(dǎo)師精編習(xí)題、解密歷年命題規(guī)律,助力實力通關(guān)!catti備考更有保障>>翻譯資格考試課程

      聽課方式:在考試網(wǎng)網(wǎng)校主頁中

      點擊右側(cè)【注冊會員

      注冊成功,即可登錄

      記得聽課前要在考試網(wǎng)首頁先登陸哦!

      開課速撥——

        全國統(tǒng)一服務(wù)熱線:4000-525-585 聯(lián)系通道  



      責(zé)編:jianghongying 評論 糾錯

      報考指南

      報名時間 報名流程 考試時間
      報考條件 考試科目 考試級別
      成績查詢 考試教材 考點名錄
      合格標(biāo)準(zhǔn) 證書管理 備考指導(dǎo)

      更多

      • 考試題庫
      • 模擬試題
      • 歷年真題
      • 會計考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語考試
      • 學(xué)歷考試