![](https://img.examw.com/index/logo.png)
不管是CATTI筆譯第幾級的考試,所謂的準備,就是要熟悉題型、練習時間的把握、了解外文局出題和閱卷的套路。以下首先介紹CATTI筆譯題型;
筆譯考試題型分值:
CATTI筆譯題型題量 | |
考試科目 |
考試科目題型 |
二,三級《筆譯綜合能力》 |
詞匯和語法部分 60選擇題 60分 閱讀理解 30選擇題 30分 完型填空 20空 10分 |
三級《筆譯實務》 |
翻譯: 英譯漢:兩段或一篇文章共600單詞左右 50分 漢譯英:一篇文章 400字左右 50分 |
二級《筆譯實務》 |
翻譯: 英譯漢:兩段文章900字左右 50分 漢譯英:兩段文章600字左右 50分 |
一級《筆譯實務》 |
翻譯: 英譯漢:約600單詞的文章 40分 漢譯英:約400漢字的文章 40分 審定稿: 英譯漢:約600單詞的譯文 10分 漢譯英:約400漢字的譯文 10分 |
CATTI筆譯備考:
CATTI綜合部分,是需要以單詞為基礎,但考察的不僅僅是單詞,而是英語綜合能力。
背單詞。用專四/專八單詞即可。背單詞要“高頻重復”,每天50個單詞,可以早中晚各刷一遍。一天三遍,也可以一天四遍,當然遍數(shù)越多越好。不同人的記憶能力不同,詞匯量也不同,具體每天背多少可以自行調整。但基本原則是一樣的。
精讀。這部分才是提升英語綜合能力最關鍵的。可以找外刊文章,比如經濟學人、衛(wèi)報、金融時報等。每周精讀2-3篇文章,通過閱讀積累詞匯、句式表達。
刷題。大多數(shù)備考CATTI的人,基礎都是不扎實的,可以買CATTI綜合教材,上面的題目要認真對待。不要只滿足于題目做對,里面的每個單詞都要認真查詞典。
實務部分的備考,要看綜合能力。如果綜合能力不足,不要開始練翻譯!
歷年真題。歷年真題是必做的,但是要留意網絡上的各種參考譯文,很多質量都不太好,是有問題的。
官方三筆實務教材。這套教材覆蓋范圍廣,是三筆/二筆打基礎的最好的材料,沒有之一。
最新政府工作報告。政府工作報告要雙語研讀,學習詞匯、句型,積累中國特色表達。>>>>【匯總】2020政府工作報告英文版學習筆記。
2020翻譯資格考試培訓班已經開課啦,內含業(yè)內導師精編習題、解密歷年命題規(guī)律,助力實力通關!進入試聽>>
考試時間>>>2020年翻譯資格考試合并至11月14-15日舉行 2020年翻譯資格考試考試大綱匯總
準考證打印>>>中國人事考試網_CATTI官網 全國2020年CATTI準考證打印時間
初級會計職稱中級會計職稱經濟師注冊會計師證券從業(yè)銀行從業(yè)會計實操統(tǒng)計師審計師高級會計師基金從業(yè)資格期貨從業(yè)資格稅務師資產評估師國際內審師ACCA/CAT價格鑒證師統(tǒng)計資格從業(yè)
一級建造師二級建造師二級建造師造價工程師土建職稱公路檢測工程師建筑八大員注冊建筑師二級造價師監(jiān)理工程師咨詢工程師房地產估價師 城鄉(xiāng)規(guī)劃師結構工程師巖土工程師安全工程師設備監(jiān)理師環(huán)境影響評價土地登記代理公路造價師公路監(jiān)理師化工工程師暖通工程師給排水工程師計量工程師
人力資源考試教師資格考試出版專業(yè)資格健康管理師導游考試社會工作者司法考試職稱計算機營養(yǎng)師心理咨詢師育嬰師事業(yè)單位教師招聘理財規(guī)劃師公務員公選考試招警考試選調生村官
執(zhí)業(yè)藥師執(zhí)業(yè)醫(yī)師衛(wèi)生資格考試衛(wèi)生高級職稱執(zhí)業(yè)護士初級護師主管護師住院醫(yī)師臨床執(zhí)業(yè)醫(yī)師臨床助理醫(yī)師中醫(yī)執(zhí)業(yè)醫(yī)師中醫(yī)助理醫(yī)師中西醫(yī)醫(yī)師中西醫(yī)助理口腔執(zhí)業(yè)醫(yī)師口腔助理醫(yī)師公共衛(wèi)生醫(yī)師公衛(wèi)助理醫(yī)師實踐技能內科主治醫(yī)師外科主治醫(yī)師中醫(yī)內科主治兒科主治醫(yī)師婦產科醫(yī)師西藥士/師中藥士/師臨床檢驗技師臨床醫(yī)學理論中醫(yī)理論