亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      翻譯資格考試

      各地資訊

      當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 經(jīng)驗(yàn)技巧 >> 超干貨!學(xué)習(xí)catti二級(jí)口譯一定要堅(jiān)持的幾件事!

      超干貨!學(xué)習(xí)catti二級(jí)口譯一定要堅(jiān)持的幾件事!

      來(lái)源:考試網(wǎng)   2020-09-28【

        2020下半年CATTI的考試時(shí)間已確定考試將于11月14、15日舉行。翻譯資格考試每級(jí)又分設(shè)口譯和筆譯考試,各級(jí)別口筆譯考試均設(shè)《綜合能力》和《實(shí)務(wù)》2個(gè)科目,必須同時(shí)通過(guò)綜合能力和務(wù)實(shí)才能獲得證書(shū)。

        報(bào)考了2020年CATTI口譯的的考生如今復(fù)習(xí)的怎么樣了,學(xué)習(xí),掌握科學(xué)的方法是非常必要的,能讓你事半功倍,有如神助。接下來(lái),小編就來(lái)分享幾個(gè)學(xué)習(xí)CATTI口譯一定要了解的事。

        1 堅(jiān)持有效輸入

        翻譯的輸入在于閱讀。通過(guò)大量的閱讀,一是能鍛煉理解能力,二是能鍛煉表達(dá)能力。

        通過(guò)大量的文本輸入,能有效提升理解能力,即更快抓住待翻譯的文章要點(diǎn),理清文章邏輯關(guān)系;同時(shí)也能提升表達(dá)能力,熟悉中英文表達(dá)差異,在中英文思維中切換自如。

        此外,通過(guò)不斷的輸入,詞匯量也會(huì)得到增長(zhǎng),而詞匯正是翻譯的基石,學(xué)習(xí)更多的詞匯才能在翻譯的時(shí)候選用最合適的那一個(gè)。

        2 堅(jiān)持有效輸出

        筆譯的輸出在于練習(xí)。只有當(dāng)你經(jīng)過(guò)持續(xù)練習(xí),你才能一直保持對(duì)翻譯的敏感性,不至于遲鈍。

        關(guān)于練習(xí),要注意量和質(zhì)的平衡以及時(shí)間的把控。

        每天可以劃出固定的時(shí)間用來(lái)做翻譯練習(xí),在翻譯的時(shí)候,要訓(xùn)練自己有意識(shí)地使用自己閱讀時(shí)學(xué)習(xí)到的翻譯方法及思維。

        這樣久而久之,你對(duì)翻譯會(huì)越來(lái)越熟悉,越來(lái)越靈敏。

        3 堅(jiān)持有效反饋

        在有了長(zhǎng)期的閱讀輸入和翻譯輸出之后,一定不能缺少的一個(gè)環(huán)節(jié)就是反饋。

        這個(gè)反饋不僅僅只是簡(jiǎn)單的對(duì)譯文答案,而是要對(duì)你剛剛的整個(gè)翻譯過(guò)程都進(jìn)行復(fù)盤(pán)?梢詮牧鲿扯、表達(dá)、翻譯技巧以及時(shí)間四個(gè)維度來(lái)評(píng)判。

        流暢度的關(guān)鍵首先就是單詞以及語(yǔ)法 ,這個(gè)是相對(duì)來(lái)說(shuō)最好查漏補(bǔ)缺的。有翻譯不過(guò)去的地方,就趕緊補(bǔ)單詞補(bǔ)語(yǔ)法,用小本本記好,盡量讓自己之后不要再犯同樣的錯(cuò)誤。

        在表達(dá)方面,要著重標(biāo)記一些高級(jí)詞匯或者地道詞組,把它們盡量消化掉。

        翻譯技巧在翻譯實(shí)踐以及翻譯反饋的過(guò)程中可以很明顯地感受到,因此在自己翻譯之后再去對(duì)照翻譯技巧,能夠加深自己的理解。

        ~~~

        但是要想學(xué)好翻譯,先要把第一步走好,那就是堅(jiān)持有效的輸入。

        小編建議大家了解一下我們的焚題庫(kù)catti強(qiáng)化試卷+模擬卷。通過(guò)模擬練習(xí),可以查漏補(bǔ)缺,什么地方?jīng)]復(fù)習(xí)到,什么地方掌握的還不徹底,什么地方可以不再需要花更多的時(shí)間作到胸中有數(shù),以便合理調(diào)整復(fù)習(xí)時(shí)間和內(nèi)容。

      2020年翻譯資格考試《二級(jí)口譯實(shí)務(wù)》強(qiáng)化試卷(一)

        先免費(fèi)試用   考前密訓(xùn)

      2020年翻譯資格考試《二級(jí)口譯實(shí)務(wù)》強(qiáng)化試卷(二)

      先免費(fèi)試用   考前密訓(xùn)

      2020年翻譯資格考試《二級(jí)口譯實(shí)務(wù)》模擬試卷(一)

      先免費(fèi)試用   考前密訓(xùn)

      2020年翻譯資格考試《二級(jí)口譯實(shí)務(wù)》模擬試卷(二)

      先免費(fèi)試用   考前密訓(xùn)

      2020年翻譯資格考試《二級(jí)口譯實(shí)務(wù)》模擬試卷(三)

      先免費(fèi)試用   考前密訓(xùn)

      2020年翻譯資格考試《二級(jí)口譯綜合能力》強(qiáng)化試卷(一)

      先免費(fèi)試用   考前密訓(xùn)

      2020年翻譯資格考試《二級(jí)口譯綜合能力》模擬試卷(一)

      先免費(fèi)試用   考前密訓(xùn)

      2020年翻譯資格考試《二級(jí)口譯綜合能力》模擬試卷(二)

      先免費(fèi)試用   考前密訓(xùn)

      2020年翻譯資格考試《二級(jí)口譯綜合能力》模擬試卷(三)

      先免費(fèi)試用   考前密訓(xùn)

        2020翻譯資格考試培訓(xùn)班已經(jīng)開(kāi)課啦,內(nèi)含業(yè)內(nèi)導(dǎo)師精編習(xí)題、解密歷年命題規(guī)律,助力實(shí)力通關(guān)!進(jìn)入試聽(tīng)>> 免費(fèi)學(xué)習(xí)

      系統(tǒng)精講班 詳解教材+大綱,吃透95%必考知識(shí)點(diǎn),夯實(shí)基礎(chǔ) 試聽(tīng)
      ?純(nèi)訓(xùn)班

      模考集訓(xùn),短時(shí)間掌握知識(shí)點(diǎn) 提升應(yīng)試技巧

      試聽(tīng)
      真題解析班

        吃透歷年真題,掌握考題套路,預(yù)測(cè)考試趨勢(shì)及方向

      試聽(tīng)

        2020年報(bào)班指導(dǎo):2020年翻譯資格考試新課備考開(kāi)啟,集中備考早日通過(guò),試聽(tīng)一下,找到屬于自己的學(xué)習(xí)方法 >>

        全國(guó)統(tǒng)一服務(wù)熱線(xiàn):4000-525-585 快速聯(lián)系通道 

      責(zé)編:wzj123 評(píng)論 糾錯(cuò)

      報(bào)考指南

      報(bào)名時(shí)間 報(bào)名流程 考試時(shí)間
      報(bào)考條件 考試科目 考試級(jí)別
      成績(jī)查詢(xún) 考試教材 考點(diǎn)名錄
      合格標(biāo)準(zhǔn) 證書(shū)管理 備考指導(dǎo)

      更多

      • 考試題庫(kù)
      • 模擬試題
      • 歷年真題
      • 會(huì)計(jì)考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語(yǔ)考試
      • 學(xué)歷考試