![](https://img.examw.com/index/logo.png)
香港特別行政區(qū)選舉制度: the electoral system of the Hong Kong Special Administrative Region (HKSAR)
Calling the electoral system of the HKSAR an important part of its political structure, Zhang said what happened in recent years has proven the need to improve the system in steps with the times in order to provide a sound institutional guarantee for fully and faithfully implementing "one country, two systems" and fully implementing the principle of "patriots governing Hong Kong.
"香港特別行政區(qū)選舉制度是特別行政區(qū)政治體制的重要組成部分。近年來的情況表明,香港特別行政區(qū)選舉制度需要與時俱進(jìn)作出完善,為全面準(zhǔn)確貫徹“一國兩制”方針,全面落實“愛國者治港”原則提供健全的制度保障。
國家綜合立體交通網(wǎng): the national comprehensive transport network/
全國123出行交通圈:1-2-3 travel range/
全球123快貨物流圈:1-2-3 logistics range
近日,中共中央、國務(wù)院印發(fā)《國家綜合立體交通網(wǎng)規(guī)劃綱要》(以下簡稱《規(guī)劃綱要》)。
Amid efforts to optimize the country's comprehensive transport layout, the total scale of the national comprehensive transport network will reach about 700,000 km by 2035, excluding the mileage of overseas sections of international land passages, air and sea routes and postal routes. Among them, there will be about 200,000 km of railways, 460,000 km of highways and 25,000 km of high-grade waterways, with 27 major coastal ports, 36 major inland ports, about 400 civil-transport airports and about 80 postal express-delivery hubs, the guidelines said.
《規(guī)劃綱要》提出,優(yōu)化全面交通布局,到2035年,國家綜合立體交通網(wǎng)實體線網(wǎng)總規(guī)模合計70萬公里左右(不含國際陸路通道境外段、空中及海上航路、郵路里程)。其中鐵路20萬公里左右,公路46萬公里左右,高等級航道2.5萬公里左右。沿海主要港口27個,內(nèi)河主要港口36個,民用運(yùn)輸機(jī)場400個左右,郵政快遞樞紐80個左右。
《規(guī)劃綱要》還提出:China will work to build a national comprehensive transport-hub system that consists of integrated transport-hub clusters, hub cities and hub ports, the guidelines said, stressing faster construction of about 20 international comprehensive transport-hub cities and about 80 national ones.
我國將建設(shè)綜合交通樞紐集群、樞紐城市及樞紐港站“三位一體”的國家綜合交通樞紐系統(tǒng)。加快建設(shè)20個左右國際性綜合交通樞紐城市以及80個左右全國性綜合交通樞紐城市。
hearing loss:聽力受損
Nearly 2.5 billion people worldwide ─ or 1 in 4 people ─ will be living with some degree of hearing loss by 2050, warns the World Health Organization's (WHO) first World Report on Hearing, released Tuesday. At least 700 million of these people will require access to ear and hearing care and other rehabilitation services unless action is taken.
世界衛(wèi)生組織3月2日發(fā)布的第一份全球聽力報告警告稱,到2050年全球?qū)⒂薪?5億人(全球四分之一人口)出現(xiàn)某種程度的聽力受損,如果不采取行動,至少7億人將需要接受耳朵及聽力護(hù)理和其他康復(fù)服務(wù)。
下一篇:沒有了
初級會計職稱中級會計職稱經(jīng)濟(jì)師注冊會計師證券從業(yè)銀行從業(yè)會計實操統(tǒng)計師審計師高級會計師基金從業(yè)資格期貨從業(yè)資格稅務(wù)師資產(chǎn)評估師國際內(nèi)審師ACCA/CAT價格鑒證師統(tǒng)計資格從業(yè)
一級建造師二級建造師二級建造師造價工程師土建職稱公路檢測工程師建筑八大員注冊建筑師二級造價師監(jiān)理工程師咨詢工程師房地產(chǎn)估價師 城鄉(xiāng)規(guī)劃師結(jié)構(gòu)工程師巖土工程師安全工程師設(shè)備監(jiān)理師環(huán)境影響評價土地登記代理公路造價師公路監(jiān)理師化工工程師暖通工程師給排水工程師計量工程師
人力資源考試教師資格考試出版專業(yè)資格健康管理師導(dǎo)游考試社會工作者司法考試職稱計算機(jī)營養(yǎng)師心理咨詢師育嬰師事業(yè)單位教師招聘理財規(guī)劃師公務(wù)員公選考試招警考試選調(diào)生村官
執(zhí)業(yè)藥師執(zhí)業(yè)醫(yī)師衛(wèi)生資格考試衛(wèi)生高級職稱執(zhí)業(yè)護(hù)士初級護(hù)師主管護(hù)師住院醫(yī)師臨床執(zhí)業(yè)醫(yī)師臨床助理醫(yī)師中醫(yī)執(zhí)業(yè)醫(yī)師中醫(yī)助理醫(yī)師中西醫(yī)醫(yī)師中西醫(yī)助理口腔執(zhí)業(yè)醫(yī)師口腔助理醫(yī)師公共衛(wèi)生醫(yī)師公衛(wèi)助理醫(yī)師實踐技能內(nèi)科主治醫(yī)師外科主治醫(yī)師中醫(yī)內(nèi)科主治兒科主治醫(yī)師婦產(chǎn)科醫(yī)師西藥士/師中藥士/師臨床檢驗技師臨床醫(yī)學(xué)理論中醫(yī)理論