亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      翻譯資格考試

      各地資訊

      當前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 綜合指導(dǎo) >> 2020年CATTI備考:2020政府工作報告英文版學習筆記20

      2020年CATTI備考:2020政府工作報告英文版學習筆記20

      來源:考試網(wǎng)   2020-10-27【

        綜合研判形勢,我們對疫情前考慮的預(yù)期目標作了適當調(diào)整。今年要優(yōu)先穩(wěn)就業(yè)保民生,堅決打贏脫貧攻堅戰(zhàn),努力實現(xiàn)全面建成小康社會目標任務(wù);

        On the basis of a comprehensive assessment of the current situation, we have made proper adjustments to the targets that we were considering before covid-19 struck.This year, we must give priority to stabilizing employment and ensuring living standards, win the battle against poverty, and achieve the goal of building a moderately prosperous society in all aspects. Specifically, we have set the following targets:

        [注釋] 漢譯英需要特別注意斷句,例如上文藍色中文部分。有時候字數(shù)一多,容易浮躁。最好還是斷完句,分析完結(jié)構(gòu)再去翻譯。在斷句過程中,不只是詞與詞之間的斷,有時候還是字與字之間的斷。

        城鎮(zhèn)新增就業(yè)900萬人以上,城鎮(zhèn)調(diào)查失業(yè)率6%左右,城鎮(zhèn)登記失業(yè)率5.5%左右;居民消費價格漲幅3.5%左右;進出口促穩(wěn)提質(zhì),國際收支基本平衡;居民收入增長與經(jīng)濟增長基本同步;

        Over 9 million new urban jobs, a surveyed urban unemployment rate of around 6 percent, and a registered urban unemployment rate of around 5.5 percent

        CPI increase of around 3.5 percent

        More stable and higher-quality imports and exports, and a basic equilibrium inthe balance of payments

        Growth in personal income that is basically in step with economic growth

        Elimination of poverty among all rural residents living below the current poverty line and in all poor counties

        Effective prevention and control of major financial risks

        A further drop in energy consumption per unit of GDP and the discharge of major pollutants

        Accomplishment of the 13th Five-Year Plan

        需要說明的是,我們沒有提出全年經(jīng)濟增速具體目標,主要因為全球疫情和經(jīng)貿(mào)形勢不確定性很大,我國發(fā)展面臨一些難以預(yù)料的影響因素。這樣做,有利于引導(dǎo)各方面集中精力抓好“六穩(wěn)”、“六保”。

        I would like to point out that we have not set a specific target for economic growththis year. This is because our country will face some factors in its development that are difficult to predict due to the great uncertainty regarding the covid-19 pandemic and the world economic and trade environment. Not setting a specific target for economic growth will enable all of us to concentrate on ensuring stability on the six fronts and security in the six areas.

        “六!笔墙衲辍傲(wěn)”工作的著力點。守住“六!钡拙,就能穩(wěn)住經(jīng)濟基本盤;以保促穩(wěn)、穩(wěn)中求進,就能為全面建成小康社會夯實基礎(chǔ)。

        We must focus on maintaining security in the six areas in order to ensure stability on the six fronts. By doing so, we will be able to keep the fundamentals of the economy stable. Maintaining security will deliver the stability needed to pursue progress, thuslaying a solid foundation for accomplishing our goal of building a moderately prosperous society in all respects.

        要看到,無論是保住就業(yè)民生、實現(xiàn)脫貧目標,還是防范化解風險,都要有經(jīng)濟增長支撐,穩(wěn)定經(jīng)濟運行事關(guān)全局。要用改革開放辦法,穩(wěn)就業(yè)、保民生、促消費,拉動市場、穩(wěn)定增長,走出一條有效應(yīng)對沖擊、實現(xiàn)良性循環(huán)的新路子。

        We must be clear that efforts to stabilize employment, ensure living standards,eliminate poverty, and prevent and defuse risks must be underpinned by economic growth; so ensuring stable economic performance is of crucial significance. We must pursue reform and opening up as a means to stabilize employment, ensure people’s wellbeing, stimulate consumption, energize the market, and achieve stable growth. We need to blaze a new path that enables us to respond effectively to shocks andsustain a positive growth cycle.

        [注釋] 補齊動作主體

        走出一條(能夠讓我們)有效應(yīng)對沖擊、實現(xiàn)良性循環(huán)的新路子。

        new path that enables us to respond effectively to shocks and sustain a positive growth cycle.

        means /miːnz/

        A means of doing something is a method, instrument, or process which can be used to do it. Means is both the singular and the plural form for this use. 方法; 手段; 過程

        例:The move is a means to fight crime.

        這個行動是打擊犯罪的一種手段。

        例:The army had perfected the use of terror as a means of controlling the population.

        軍隊已經(jīng)能很好地利用恐怖手段來控制這里的人們。

      責編:wzj123 評論 糾錯

      報考指南

      報名時間 報名流程 考試時間
      報考條件 考試科目 考試級別
      成績查詢 考試教材 考點名錄
      合格標準 證書管理 備考指導(dǎo)

      更多

      • 考試題庫
      • 模擬試題
      • 歷年真題
      • 會計考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語考試
      • 學歷考試