亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      翻譯資格考試

      各地資訊

      當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 綜合指導(dǎo) >> 2016年翻譯資格考試常見問題:英譯漢存在問題

      2016年翻譯資格考試常見問題:英譯漢存在問題

      來(lái)源:考試網(wǎng)   2016-07-12【

        2016年翻譯資格考試常見問題:英譯漢存在問題

        英譯漢存在問題:

        1、對(duì)外國(guó)文化了解不夠,犯一些常識(shí)性錯(cuò)誤。

        2、詞匯量匱乏,一篇文章中出現(xiàn)大量重復(fù)詞語(yǔ)。

        3、國(guó)名、地名和機(jī)構(gòu)名翻譯錯(cuò)誤,例如:

        (1) The United States of America 正確翻譯是”美利堅(jiān)合眾國(guó)、美國(guó)”,常見錯(cuò)誤:美洲。

        (2)Warsaw 正確翻譯是“華沙”,常見錯(cuò)誤:沃桑 喔噻。

        (3)Bern 正確翻譯是“伯尼爾” ,常見錯(cuò)誤:波恩。

        3、語(yǔ)言表達(dá)不清晰,語(yǔ)言組織能力差,頻繁出現(xiàn)翻譯體,中文譯文不符合中文語(yǔ)言習(xí)慣。

        4、漢語(yǔ)水平有待提高,包括語(yǔ)言邏輯性、用詞準(zhǔn)確,漢字的書寫,例如雇員(顧員)、威脅(危脅)、尾氣(尾汽),美洲(美州),炯炯有神(囧囧有神),駕駛(駕使)等等。

        5、語(yǔ)言基本功不夠扎實(shí),對(duì)一些語(yǔ)法現(xiàn)象沒能正確理解,對(duì)段落內(nèi)在的邏輯關(guān)系把握不準(zhǔn),漢語(yǔ)表達(dá)欠準(zhǔn)確,翻譯表達(dá)太隨意,隨意添加自己的想象,不太注意漢語(yǔ)的句子結(jié)構(gòu),譯文存在嚴(yán)重的歐化現(xiàn)象。

        6、大多數(shù)考生沒有審核譯文,造成譯文的終稿表達(dá)較差。

      責(zé)編:ZCF 評(píng)論 糾錯(cuò)

      報(bào)考指南

      報(bào)名時(shí)間 報(bào)名流程 考試時(shí)間
      報(bào)考條件 考試科目 考試級(jí)別
      成績(jī)查詢 考試教材 考點(diǎn)名錄
      合格標(biāo)準(zhǔn) 證書管理 備考指導(dǎo)

      更多

      • 考試題庫(kù)
      • 模擬試題
      • 歷年真題
      • 會(huì)計(jì)考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語(yǔ)考試
      • 學(xué)歷考試