亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      翻譯資格考試

      各地資訊

      當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 綜合指導(dǎo) >> 2016年翻譯資格考試常見(jiàn)問(wèn)題:漢譯英存在的問(wèn)題

      2016年翻譯資格考試常見(jiàn)問(wèn)題:漢譯英存在的問(wèn)題

      來(lái)源:考試網(wǎng)   2016-07-12【

        2016年翻譯資格考試常見(jiàn)問(wèn)題:漢譯英存在的問(wèn)題

        漢譯英存在的問(wèn)題

        1、英語(yǔ)基本功不扎實(shí)。例如主謂語(yǔ)不一致,名詞單復(fù)數(shù)混淆,時(shí)態(tài)、語(yǔ)態(tài)、動(dòng)賓搭配、冠詞、介詞使用上存在問(wèn)題。尤其是一般現(xiàn)在時(shí)中,第三人稱單數(shù)錯(cuò)誤非常常見(jiàn),例如every countries ,China have 。

        2、句子結(jié)構(gòu)理解不準(zhǔn)確,語(yǔ)言不流暢,原文理解不準(zhǔn)確。

        3、背景知識(shí)欠缺,有些考生對(duì)時(shí)事、新聞、社會(huì)熱點(diǎn)問(wèn)題不關(guān)心,對(duì)試題中的一些基本概念理解有誤,導(dǎo)致譯文不準(zhǔn)確。例如氣候變化、生態(tài)文明、以人文本、全面協(xié)調(diào)可持續(xù)發(fā)展、資源節(jié)約、環(huán)境友好型社會(huì)、低碳經(jīng)濟(jì)、循環(huán)經(jīng)濟(jì)等等術(shù)語(yǔ),不知道如何使用英語(yǔ)表達(dá),這就是因?yàn)槠綍r(shí)缺少對(duì)熱點(diǎn)問(wèn)題的關(guān)注。

        4、有些考生在平時(shí)的語(yǔ)言應(yīng)用中缺乏語(yǔ)篇理解訓(xùn)練,對(duì)書(shū)面英語(yǔ)和口語(yǔ)表達(dá)混淆不清。

        5、無(wú)主句處理不好,如:第一,要......第二,要......第三,要......等句子,漢語(yǔ)無(wú)主語(yǔ),但漢譯英時(shí),要加主語(yǔ)。

        6、英文單詞理解不透,如明確都用definitely,積極一律都用positively,有力的全部都用forceful/powerful,人類生存與發(fā)展(the living and developing of people)

        7、英語(yǔ)單詞拼寫誤較多,把動(dòng)詞當(dāng)名詞用,名詞當(dāng)動(dòng)詞用,詞性不分,對(duì)單詞、短語(yǔ)和詞組搭配用法錯(cuò)誤,詞匯量少,用詞單調(diào)。例如:

        (1)堅(jiān)持改革開(kāi)放,正確表述是persist in reform and opening up; 常見(jiàn)錯(cuò)誤:insist on reform and opening up \persevere in reform and opening up。

        (2)貫徹執(zhí)行改革開(kāi)放的政策,正確表述是implement the policy of reform and opening up;常見(jiàn)錯(cuò)誤:apply for the policy of reform and opening up。

        8、數(shù)字翻譯錯(cuò)誤,例如:

        (1)30萬(wàn)美元,正確表述是US¥300,000,常見(jiàn)錯(cuò)誤:US¥300000。

        (2)13億人,正確表述是1.3billion people,常見(jiàn)錯(cuò)誤:1300000000 people。

        9、中國(guó)特色詞語(yǔ)錯(cuò)譯,例如:

        (1)中國(guó)特色社會(huì)主義,正確表述是Socialism with Chinese characteristics Chinese-style socialism/ socialism with a specifically Chinese character,常見(jiàn)錯(cuò)誤:Chinese-featured socialism。

        (2)經(jīng)濟(jì)建設(shè)、政治建設(shè)、文化建設(shè)和生態(tài)建設(shè),正確表述是:economic,political,cultural and ecological development,常見(jiàn)錯(cuò)誤:economic construction ,political construction ,cultural construction and ecological construction 。

      責(zé)編:ZCF 評(píng)論 糾錯(cuò)

      報(bào)考指南

      報(bào)名時(shí)間 報(bào)名流程 考試時(shí)間
      報(bào)考條件 考試科目 考試級(jí)別
      成績(jī)查詢 考試教材 考點(diǎn)名錄
      合格標(biāo)準(zhǔn) 證書(shū)管理 備考指導(dǎo)

      更多

      • 考試題庫(kù)
      • 模擬試題
      • 歷年真題
      • 會(huì)計(jì)考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語(yǔ)考試
      • 學(xué)歷考試