亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      翻譯資格考試

      各地資訊

      當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 全國(guó)翻譯資格考試 >> 全國(guó)翻譯資格考試報(bào)名 >> 2022年英語(yǔ)CATTI二級(jí)筆譯題型題量

      2022年英語(yǔ)CATTI二級(jí)筆譯題型題量

      來(lái)源:考試網(wǎng)   2022-02-19【

        對(duì)于英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生來(lái)說(shuō),只有通過(guò)各種各樣的專業(yè)考試,才能夠在畢業(yè)的時(shí)候有更好的發(fā)展。今天我們?yōu)榇蠹艺砹擞⒄Z(yǔ)二級(jí)筆譯題型介紹,一起來(lái)看一下吧。

        英語(yǔ)二級(jí)筆譯題型介紹

        筆譯綜合能力 ,時(shí)間:120分鐘,總計(jì):100分。

        筆譯實(shí)務(wù),時(shí)間:180分鐘,總計(jì):100分。

      考試科目

      考試題型

      分值

      《筆譯實(shí)務(wù)》

      英譯漢

      兩段文章900字左右

      50分

      漢譯英

      兩段文章600字左右

      50分

      《筆譯綜合能力》

      詞匯和語(yǔ)法部分

      選擇60題

      60分

      閱讀理解

      選擇30題

      30分

      完型填空

      20道填空題

      10分

        什么樣的水平才能過(guò)二級(jí)筆譯?

        1. 語(yǔ)言基礎(chǔ)

        首先不能將二筆考試和四六級(jí)或?qū)I(yè)四八級(jí)考試相比較。翻譯考試不同于一般的應(yīng)試考試,翻譯考試考查的是平時(shí)的積累和語(yǔ)言基礎(chǔ),我認(rèn)為就CATTI筆譯的兩門考試科目《綜合能力》和《實(shí)務(wù)》來(lái)說(shuō),語(yǔ)言基礎(chǔ)大體要求如下:

        難度水平:

        三筆:綜合接近專四或六級(jí); 實(shí)務(wù)難度接近專八翻譯;

        二筆:綜合接近專八及GRE;實(shí)務(wù)難度難于專八,而且篇幅,時(shí)間要求遠(yuǎn)高于專八翻譯題。

        詞匯要求:

        三筆:扎實(shí)掌握5000以上詞匯

        二筆:扎實(shí)掌握8000以上詞匯(注意:是扎實(shí)掌握,而且是以上)

        知識(shí)面:對(duì)各中常見(jiàn)領(lǐng)域的基礎(chǔ)知識(shí)和專業(yè)詞匯需要有一定的了解。知識(shí)面對(duì)于做翻譯非常重要,一方面是要積累英語(yǔ)文化知識(shí),多看看英美概況的書籍,多讀跨文化交際的文章,對(duì)文學(xué)、語(yǔ)言學(xué)都要有淺顯了解;另一方面還要擴(kuò)充專業(yè)知識(shí),多看看各門類的基礎(chǔ)書籍(如經(jīng)濟(jì),同學(xué)們最起碼就應(yīng)該知道什么叫無(wú)形的手)。多看書還要多看看新聞,各種知識(shí)的文章每天抽空多看看,積累對(duì)我們做翻譯有用處。

        2. 綜合部分準(zhǔn)備

        CATTI筆譯考試的《綜合能力》科目,主要考查同學(xué)們的英語(yǔ)基礎(chǔ)。如果學(xué)生本身已經(jīng)通過(guò)了英語(yǔ)六級(jí)和專業(yè)八級(jí)考試,這部分做真題和模擬題完全可以應(yīng)付。若只是通過(guò)四級(jí)或六級(jí)分?jǐn)?shù)不高,可以考慮認(rèn)真做一下綜合教材和真題。

        3. 實(shí)務(wù)部分準(zhǔn)備

        CATTI筆譯考試的《筆譯實(shí)務(wù)》科目無(wú)疑是備考的重中之重。推薦方法:翻譯教材+翻譯實(shí)踐+日積月累。

        翻譯教材:

        除了官方教材外,平時(shí)還應(yīng)該多看一下翻譯相關(guān)的'其他教材拓展翻譯專項(xiàng)能力,因?yàn)镃ATTI考試主要考察能力,所以考生們要注重平時(shí)打好基礎(chǔ)。

        關(guān)于官方教材,聽們學(xué)有時(shí)間就一定要?jiǎng)邮址磳?shí)務(wù)教材和真題及模擬題,按照考試時(shí)間自己練習(xí)?级P的同學(xué)也最好看看三筆的實(shí)務(wù)教材,因?yàn)槎P教材有點(diǎn)過(guò)難。每天按考試時(shí)間翻譯一單元,對(duì)照答案,查單詞,查百科,舉一反三。

        翻譯實(shí)踐:

        二級(jí)筆譯考試我個(gè)人感覺(jué)最好有一定的翻譯經(jīng)驗(yàn)之后再考比較好,起碼要強(qiáng)求應(yīng)是獨(dú)立翻譯過(guò)萬(wàn)字以上材料才會(huì)有所體悟。即使沒(méi)有實(shí)踐機(jī)會(huì),教材就是一個(gè)很好的練習(xí)平臺(tái)。每個(gè)單元約為3000-5000字的訓(xùn)練量,十幾個(gè)單元的實(shí)務(wù)教材加上配套輔導(dǎo),再配合自己平時(shí)看的雙語(yǔ)新聞、工作報(bào)告、各類翻譯材料,達(dá)到十萬(wàn)字的翻譯量也是不難的。如果能堅(jiān)持一天一單元按考試時(shí)間做完成三筆的實(shí)務(wù)教材和二筆實(shí)務(wù)教材,加上平時(shí)各類翻譯教材和一定的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),幾十萬(wàn)字的翻譯經(jīng)驗(yàn)堅(jiān)持下來(lái)應(yīng)對(duì)二級(jí)筆譯考試已經(jīng)足夠,所以大家一定要真正動(dòng)手去翻譯練習(xí)。

        日積月累:

        平時(shí)要多看看各類原版的百科書,只有感興趣的都行。多看外刊注重平時(shí)的語(yǔ)言沉淀和地道的表達(dá),這樣考試才能臨危不亂,畢竟CATTI考試還是重在平時(shí)積累。

        以上就是為大家整理的英語(yǔ)二級(jí)筆譯題型介紹,希望能夠?qū)Υ蠹矣兴鶐椭6?jí)筆譯的難度很大,而且是非常專業(yè)的,這就要求考生要不斷的提升自己,這樣才能夠在考試中取得好的成績(jī)。

        熱點(diǎn)關(guān)注2022上半年CATTI報(bào)名時(shí)間  2022年翻譯資格考試報(bào)名條件  中國(guó)人事考試網(wǎng)_CATTI報(bào)名官網(wǎng)

        報(bào)班 2022年翻譯資格考試新課備考開啟,集中備考早日通過(guò),試聽一下,找到屬于自己的學(xué)習(xí)方法 >>

        全國(guó)統(tǒng)一服務(wù)熱線:4000-525-585 聯(lián)系通道 


      責(zé)編:jianghongying 評(píng)論 糾錯(cuò)

      報(bào)考指南

      報(bào)名時(shí)間 報(bào)名流程 考試時(shí)間
      報(bào)考條件 考試科目 考試級(jí)別
      成績(jī)查詢 考試教材 考點(diǎn)名錄
      合格標(biāo)準(zhǔn) 證書管理 備考指導(dǎo)

      更多

      • 考試題庫(kù)
      • 模擬試題
      • 歷年真題
      • 會(huì)計(jì)考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語(yǔ)考試
      • 學(xué)歷考試