亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      翻譯資格考試

      各地資訊

      當前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 二級筆譯 >> 歷年試題 >> 2021下半年CATTI二級筆譯實務(wù)真題

      2021下半年CATTI二級筆譯實務(wù)真題

      來源:考試網(wǎng)   2021-11-15【

        人社廳公布“關(guān)于2021年度專業(yè)技術(shù)人員職業(yè)資格考試工作計劃及有關(guān)事項的通知”,2021下半年翻譯資格考試時間為11月13、14日,考試形式為電子化考試(即機考)。

        考試后要對答案,想知道自己考得怎么樣?考試網(wǎng)小編已發(fā)布了2021下半年翻譯資格考試二級筆譯真題。請持續(xù)關(guān)注!

        英譯漢1

        A spectre haunts this book-the spectre of Europe. Just as the 700 pages of Tony Blair's autobiography could not escape the shadow of Iraq, so the 700 pages of David Cameron's memoir are destined to be read through a single lens: Brexit.

        For all its detailed accounts of coalition talks with the leader of the liberal Democrats or Syria debates with Barack Obama, Brexit is the story. Cameron acknowledges as much, writing several times that he goes over the events that led to the leave vote of 2016 every day, “over and over again. Reliving and rethinking the decisions, rerunning alternatives and what might-have-beens.”

        Later he writes: “my regrets about what had happened went deep. I knew then that they would never leave me. And they never have.”

        It's this which gives the book its narrative arc, one it shares with Blairs. Both tell the story of a man whose previously charmed path to success is suddenly interrupted, running into a catastrophe that will haunt him to his last breath. The development is the same in both cases, a series of consecutive victories - winning his party's leadership, rebranding and modernizing that party to appeal to the centre ground, reaching Downing Street, winning re-election—only to make a decision that will wreak lasting havoc.

        Cameron offers the same defence for Brexit that Blair gave for Iraq: yes, things might have turned out disastrously, but my mistake was honest, I acted in good faith, I only did what I truly believed was right.

        Which is not to say that his memoir is not self-critical. On the contrary, Cameron scolds himself throughout and not only on Brexit. He writes that he often misses the wood for the trees, getting lost in policy details and failing “to see the bigger, emotional picture”.

        Nevertheless, his memoir reminds you why Cameron dominated British politics for so long. The prose is, like him, smooth and efficient. The chapter describing the short life and death of Cameron's severely disable son, Ivan, is almost unbearably moving. With admirable honesty, Cameron admits that the period of mourning did not only follow his son's death but his birth,

        "trying to come to terms with the difference between the child you expected and longed for and the reality that you now face." What had been a charmed life was interrupted by the deep heartbreak.

        英譯漢2

        A new united Nations Environment programme (UNEP) report, jointly produced with the International Resources Panel (國際資源專家組),says that a type of unbridled international trade is having a damaging effect not only on rainforests but the entire planet. The report, which called for a raft of new Earth-friendly trade rules, found that the extraction of natural resources could spark water shortages, drive animals to extinction and accelerate climate change-all ofwhich would be ruinous to the global economy.

        The economic fallout of covid-19 is just an overture to what we would see if the Earth's natural systems break down. We have to make sure that our global trade policies protect the environment not only for the sake of our planet but also for the long-term health of our economies.

        With the demand for natural resources set to double by 2060, the report called on policy makers to embrace what is known as a “circular” economic model. That would see business use fewer resources, recycle more and extend the life of their products. It would also put an onus on consumers to buy less, save energy and repair things that are broken instead of throwing them directly.

        While the circular model could have "economic implications" for countries that depend on natural resources, it would give rise to new industries devoted to recycling and repairing. Overall, the report predicts a greener economic model would boost growth by 8 per cent by 2060. There's this idea out there, that we have to log, mine,and drill our way to prosperity. But that's not true. By embracing circular economy and reusing material, we can still drive economic growth while protecting the planet for future generations.

        Some countries, both in the developed and developing world, have embraced the concept of a circular economy. But the report said international trade agreements can play an important role in making those systems more common. It called on the World Trade Organization, which has 164 member countries, to take the environment into consideration when setting regulations. It also recommend that regional trade pacts promote investment in planet-friendly industries, eliminate "harmful" subsidies, like those for fossil fuels, and avoid undercutting global environmental accords.

        Re-orienting the global environment isn't an easy job. There are a lot of vested interest we have to contend with. But with the Earth's population expected to reach almost 10 billion by 2050, we need to find ways to relieve the pressure on the planet.

        漢譯英1

        北京市婦女聯(lián)合會(Beijing Women’s Federation)是北京地區(qū)各族各界婦女的群眾組織,也是全國婦女聯(lián)合會的地方組織。其基本職能是代表和維護婦女權(quán)益,促進男女平等。北京市婦聯(lián)的最高權(quán)力機構(gòu)是北京市婦女代表大會 (Beijing Women’s Congress),每五年舉行一次。北京市第十四次婦女代表大會于2019年6月18日開幕。

        過去五年,北京市認真貫徹男女平等的基本國策,制定了一系列惠及婦女兒童的法規(guī)政策,大力實施婦女兒童發(fā)展規(guī)劃,持續(xù)完善婦女工作的科學(xué)機制,領(lǐng)導(dǎo)和支持婦聯(lián)改革不斷取得新成效。當前,北京正努力把北京市建成國際一流的和諧宜居之都。要實現(xiàn)這個目標,需要包括婦女在內(nèi)的全市人民共同奮斗。

        北京市各級婦聯(lián)組織應(yīng)認真學(xué)習(xí)貫徹總書記關(guān)于婦女和婦女工作的重要論述,進一步增強責(zé)任感和使命感,堅持服務(wù)大局,深化婦聯(lián)改革,充分發(fā)揮婦女的“兩個獨 特作用”,維護婦女合法極益,幫助她們解決最關(guān)心最直接最現(xiàn)實的利益問題。同時鼓勵廣大婦女踐行社會主義核 心價值觀,堅守社會公德、職業(yè)道德,弘揚家庭美德、個人品德,傳承民族傳統(tǒng)美德,積極引領(lǐng)文明風(fēng)尚,鼓動婦女踏實干事創(chuàng)業(yè),做自尊自信自立自強的新時代女性。

        漢譯英2

        “十三五”期間,中國堅定不移走生態(tài)優(yōu)先,綠色發(fā)展之路,全力以赴建設(shè)人與自然和諧共生的現(xiàn)代化。

        第一,建制度,立規(guī)章,依靠法制護航綠色發(fā)展。近年來,從生態(tài)環(huán)境損害賠償?shù)缴鷳B(tài)環(huán)境保護督察,從修訂大氣污染防治法到民法典,都充分體現(xiàn)綠色發(fā)展理念,并出臺了 60多項相關(guān)配套制度,構(gòu)建起完善的生態(tài)環(huán)境法律框架,為綠色發(fā)展提供有力支撐。

        第二,治污染,調(diào)結(jié)構(gòu),堅決打好污染防治攻堅戰(zhàn)。5年來,我國向污染宣戰(zhàn),實施大氣、水、土壤污染防治三大攻堅戰(zhàn)。不斷創(chuàng)新污染防治方式,不斷拓展防治領(lǐng)域,加大防治力度。2019年,全國重點城市 PM2.5和二氧化硫平均濃度分別比 2013 年下降43%和 73%,重污染天數(shù)下降 81%。藍天越來越多,水質(zhì)越來越好,生態(tài)環(huán)境越來越美。

        第三,劃紅線,筑牢生態(tài)屏障,夯實高質(zhì)量發(fā)展的綠色基礎(chǔ)。近年來,各地紛紛發(fā)布生態(tài)環(huán)境管控方案。如今,25%的陸地國士面積已被劃入生態(tài)保護紅線,并建立了 1.18 萬處自然保護地,占陸地國土面積的18%。

        隨著這些政策和措施的落實,經(jīng)濟社會發(fā)展和生態(tài)環(huán)境保護逐步走向雙贏。

        小編給考友們準備了翻譯資格考試catti二級筆譯真題2020-2018真題,真題原文譯文對比閱讀,效果更佳哦!

      2021年-2018年CATTI二級筆譯真題匯總
      2021年2021上半年CATTI二級筆譯實務(wù)英譯漢真題
      2021上半年CATTI二級筆譯實務(wù)漢譯英真題及答案
      2020年2020年CATTI二級筆譯實務(wù)真題(回憶版)
      2019年2019上半年CATTI筆譯二級真題漢譯英(第二篇)
      2019上半年CATTI二級筆譯真題漢譯英(第一篇)
      2019上半年CATTI二級筆譯真題英譯漢(第二篇)
      2019下半年翻譯資格考試二級筆譯漢譯英真題
      2019下半年翻譯資格考試二級筆譯英譯漢真題
      2019下半年翻譯資格考試二級筆譯綜合題源
      2019上半年翻譯資格考試二級筆譯漢譯英真題
      2019上半年翻譯資格考試二級筆譯英譯漢真題
      2019上半年翻譯考試二級筆譯真題及答案(考生回憶版)
      2018年2018下半年CATTI二級筆譯綜合閱讀真題來源
      2018下半年catti二級筆譯漢譯英真題
      2018下半年catti二級筆譯英譯漢真題
      2018下半年翻譯考試catti二級筆譯真題
      2018年5月CATTI二筆實務(wù)漢譯英真題來源:一帶一路
      2018年5月CATTI二級筆譯實務(wù)真題
      2018年5月CATTI二級筆譯真題來源

        考后關(guān)注:2021下半年翻譯資格考試成績查詢時間  CATTI1-3級今后合格標準固定為60分!

        全國統(tǒng)一服務(wù)熱線:4000-525-585 聯(lián)系通道   


      責(zé)編:jianghongying 評論 糾錯

      上一篇:2021年-2015年CATTI二級筆譯真題匯總

      下一篇:沒有了

      報考指南

      報名時間 報名流程 考試時間
      報考條件 考試科目 考試級別
      成績查詢 考試教材 考點名錄
      合格標準 證書管理 備考指導(dǎo)

      更多

      • 考試題庫
      • 模擬試題
      • 歷年真題
      • 會計考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語考試
      • 學(xué)歷考試