亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      翻譯資格考試

      各地資訊

      當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 二級(jí)筆譯 >> 模擬試題 >> 2022年翻譯考試二級(jí)筆譯沖刺練習(xí)題(九)

      2022年翻譯考試二級(jí)筆譯沖刺練習(xí)題(九)

      來(lái)源:考試網(wǎng)   2022-06-10【

      中譯英:

      就下次會(huì)議日程和議程,我想知道你的想法。

      希望市長(zhǎng)下次訪的時(shí)候,我們能把這個(gè)問(wèn)題進(jìn)行更深入的探討。

      我們一定會(huì)全力滿足貴方提出的要求,并在預(yù)定時(shí)間內(nèi)完成我們的計(jì)劃。

      中美是2個(gè)世界大國(guó),2國(guó)的合作有著很重要的意義,對(duì)世界的和平與發(fā)展有著積極的促進(jìn)作用。

      我們一定會(huì)考慮對(duì)方提出的建議,并在今年下半年通知對(duì)方能否將建議中提及的計(jì)劃進(jìn)行實(shí)施。

      掃描下方二維碼,進(jìn)入“每日一練”免費(fèi)在線測(cè)試

      很高興今天在這里接待拉斯(LARS)先生率領(lǐng)的漢堡代表團(tuán)。貴方可能已經(jīng)知道,我們對(duì)貴方代表團(tuán)的來(lái)訪已經(jīng)期待了很久;實(shí)際上,我們應(yīng)當(dāng)在去年的第三次參展方會(huì)議上就應(yīng)該在上海見(jiàn)面了。遺憾的是,因?yàn)闈h堡市受到了世界金融危機(jī)的侵襲,那次的會(huì)面也就成了泡影。但是,中國(guó)古話說(shuō)的好:“好飯不怕晚”,我們?nèi)绻茉?月底完成參展談判并簽署參展合同,那么我們完全可以在4月中旬確定施工圖技術(shù)參數(shù),那樣,在五一之前進(jìn)行打樁就不是一個(gè)問(wèn)題了。德國(guó)人一向以高效、嚴(yán)謹(jǐn)聞名于世界,我相信,你們這次來(lái)到上海,參加世博會(huì)的參展談判,一定也是下了很大的決心,并且是有充分準(zhǔn)備的。我相信,德方先進(jìn)的環(huán)保設(shè)計(jì),再加上中方的不懈配合,德國(guó)漢堡案例一定會(huì)成為世博會(huì)的一個(gè)亮點(diǎn)!

      英譯中:

      If we are to be successful at preventing conflict and misunderstandings, we must have a clear understanding of their causes.

      This kind of equipment is inexpensive and fine, so it’s very popular with the participants.

      Let me express my gratitude to the delegates present here today for their great support of our work.

      First of all, I’d like to thank you for coming here today and discussing with us your plan about the new construction in Shanghai.

      This kind of machine is multifunctional, equipped with environmental protection materials as well as hi-tech applications.

      We will appreciate it if you can reply to us as soon as possible and then we can go on with the further planning of our project.

      The project has an underground floor, by the height of 3.4 meters, and 5 over ground floors, of which the first floor is 4.6 meters high, the second to fourth floors is 3.6 meters and the fifth floor is 2.55 meters.

      Hamburg case is situated in plot A-3 in the northern part of the area for Shanghai 2010 World Exposition, neighboring Macao, Shanghai and London case in the west, Paris case in the east and Baotun Road in the south.

      Hamburg case covers an area of 675 square meters and adopts a brick wall building in Hamburg City as its prototype.

      It is undeniable that the wealth gap is the result of unfair distribution of interest among the people.

      It is in this sense that we must act now and cooperate effectively with each other to bring our goal to success.

      Not only can this plan bring tangible/practical benefit to the people here, but also it can do great good to the environment in the long run.

      Profitable as the project is, it can also exert harmful effects on the environment.

      Among the most urgent issues is the lifting of heavy taxes and fees imposed upon the farmers.

      We have repeatedly reiterated the fact that our nuclear weapons are not targeted at any countries.

      口譯: 翻譯資格考試二級(jí)口譯模擬題

      筆譯: 翻譯資格考試二級(jí)筆譯模擬題

      翻譯資格資料來(lái)源考試網(wǎng)校老師主講教材精講班課程,完整講義下載進(jìn)入個(gè)人中心>>


      責(zé)編:jianghongying 評(píng)論 糾錯(cuò)

      報(bào)考指南

      報(bào)名時(shí)間 報(bào)名流程 考試時(shí)間
      報(bào)考條件 考試科目 考試級(jí)別
      成績(jī)查詢 考試教材 考點(diǎn)名錄
      合格標(biāo)準(zhǔn) 證書(shū)管理 備考指導(dǎo)

      更多

      • 考試題庫(kù)
      • 模擬試題
      • 歷年真題
      • 會(huì)計(jì)考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語(yǔ)考試
      • 學(xué)歷考試