亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      翻譯資格考試

      各地資訊

      當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 二級(jí)筆譯 >> 模擬試題 >> 2022年翻譯資格考試二級(jí)筆譯英譯漢練習(xí)題(十一)

      2022年翻譯資格考試二級(jí)筆譯英譯漢練習(xí)題(十一)

      來源:考試網(wǎng)   2021-12-13【

        全國同胞們,

        All my countrymen and women,

        尊敬的各位國家元首、政府首腦和聯(lián)合國等國際組織代表,

        Your Excellencies heads of state and government andrepresentatives of the

        United Nations and otherinternational organizations,

      掃描下方二維碼,進(jìn)入“每日一練”免費(fèi)在線測(cè)試

        尊敬的各位來賓,

        Distinguished guests,

        全體受閱將士們,

        All officers and soldiers participating in the parade,

        女士們、先生們,同志們、朋友們:

        Ladies and gentlemen, Comrades and friends,

        今天,是一個(gè)值得世界人民永遠(yuǎn)紀(jì)念的日子。

        70年前的今天,中國人民經(jīng)過長達(dá)14年艱苦卓絕的斗爭,取得了中國人民抗日戰(zhàn)爭的偉大勝利,宣告了世界反法西斯戰(zhàn)爭的完全勝利,和平的陽光再次普照大地。

        Today is a day that will forever be etched in the memory of people all over

        the world. Seventyyears ago today, the Chinese people, having fought tenaciously

        for 14 years, won the greatvictory of their War of Resistance Against Japanese

        Aggression, marking the full victory of theWorld Anti-Fascist War. On that day,

        the world was once again blessed by the sunshine of peace.

        在這里,我代表中共中央、全國人大、國務(wù)院、全國政協(xié)、中央軍委,向全國參加過抗日戰(zhàn)爭的老戰(zhàn)士、老同志、愛國人士和抗日將領(lǐng),向?yàn)橹袊嗣窨谷諔?zhàn)爭勝利作出重大貢獻(xiàn)的海內(nèi)外兒女,致以崇高的敬意!向支援和幫助過中國人民抵抗侵略的外國政府和國際友人,表示衷心的感謝!向參加今天大會(huì)的各國來賓和軍人朋友們,表示熱烈的歡迎!

        On this occasion, on behalf of the Central Committee of the Communist Party

        of China, theStanding Committee of the National People's Congress, the State

        Council, the National Committeeof the Chinese People's Political Consultative

        Conference, and the Central Military Commission, Ipay high tribute to all the

        veterans, comrades, patriots and officers in China who took part in theWar of

        Resistance and all the Chinese at home and abroad who contributed significantly

        to thevictory of the War. I extend heartfelt gratitude to foreign governments

        and friends who supportedand assisted the Chinese people in resisting

        aggression. I also warmly welcome all the foreignguests and representatives of

        the armed forces of foreign countries present today.

        女士們、先生們,同志們、朋友們!

        Ladies and gentlemen, Comrades and friends,

        中國人民抗日戰(zhàn)爭和世界反法西斯戰(zhàn)爭,是正義和邪惡、光明和黑暗、進(jìn)步和反動(dòng)的大決戰(zhàn)。在那場慘烈的戰(zhàn)爭中,中國人民抗日戰(zhàn)爭開始時(shí)間最早、持續(xù)時(shí)間最長。面對(duì)侵略者,兒女不屈不撓、浴血奮戰(zhàn),徹底打敗了日本軍國主義侵略者,捍衛(wèi)了民族5000多年發(fā)展的文明成果,捍衛(wèi)了人類和平事業(yè),鑄就了戰(zhàn)爭史上的奇觀、民族的壯舉。

        The Chinese People's War of Resistance Against Japanese Aggression and the

        World Anti-FascistWar were a decisive battle between justice and evil, between

        light and darkness, and betweenprogress and reaction. In that devastating war,

        the Chinese People's War of Resistance AgainstJapanese Aggression started the

        earliest and lasted the longest. In defiance of aggression, theunyielding

        Chinese people fought gallantly and finally won total victory against the

        Japanesemilitarist aggressors, thus preserving China's 5,000-year-old

        civilization and upholding the causeof peace of mankind. This remarkable feat

        made by the Chinese nation was rare in the history ofwar.

        中國人民抗日戰(zhàn)爭勝利,是近代以來中國抗擊外敵入侵的第一次完全勝利。這一偉大勝利,徹底粉碎了日本軍國主義殖民奴役中國的圖謀,洗刷了近代以來中國抗擊外來侵略屢戰(zhàn)屢敗的民族恥辱。這一偉大勝利,重新確立了中國在世界上的大國地位,使中國人民贏得了世界愛好和平人民的尊敬。這一偉大勝利,開辟了民族偉大復(fù)興的光明前景,開啟了古老中國鳳凰涅槃、浴火重生的新征程。

        The victory of the Chinese People's War of Resistance Against Japanese

        Aggression is the firstcomplete victory won by China in its resistance against

        foreign aggression in modern times. Thisgreat triumph crushed the plot of the

        Japanese militarists to colonize and enslave China and putan end to China's

        national humiliation of suffering successive defeats at the hands of

        foreignaggressors in modern times. This great triumph re-established China as a

        major country in theworld and won the Chinese people respect of all peace-loving

        people around the world. This greattriumph opened up bright prospects for the

        great renewal of the Chinese nation and set ourancient country on a new journey

        after gaining rebirth.

        在那場戰(zhàn)爭中,中國人民以巨大民族犧牲支撐起了世界反法西斯戰(zhàn)爭的東方主戰(zhàn)場,為世界反法西斯戰(zhàn)爭勝利作出了重大貢獻(xiàn)。中國人民抗日戰(zhàn)爭也得到了國際社會(huì)廣泛支持,中國人民將永遠(yuǎn)銘記各國人民為中國抗戰(zhàn)勝利作出的貢獻(xiàn)!

        口譯: 翻譯資格考試二級(jí)口譯模擬題

        筆譯: 翻譯資格考試二級(jí)筆譯模擬題

        翻譯資格資料來源考試網(wǎng)校老師主講教材精講班課程,完整講義下載進(jìn)入個(gè)人中心>>


      責(zé)編:jianghongying 評(píng)論 糾錯(cuò)

      報(bào)考指南

      報(bào)名時(shí)間 報(bào)名流程 考試時(shí)間
      報(bào)考條件 考試科目 考試級(jí)別
      成績查詢 考試教材 考點(diǎn)名錄
      合格標(biāo)準(zhǔn) 證書管理 備考指導(dǎo)

      更多

      • 考試題庫
      • 模擬試題
      • 歷年真題
      • 會(huì)計(jì)考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語考試
      • 學(xué)歷考試