亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      翻譯資格考試

      各地資訊

      當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 二級(jí)筆譯 >> 模擬試題 >> 2021catti二級(jí)筆譯翻譯練習(xí):人類VS.機(jī)器

      2021catti二級(jí)筆譯翻譯練習(xí):人類VS.機(jī)器

      來源:考試網(wǎng)   2020-12-11【

        英譯漢

        WHAT IS IT like to lose to a machine? In 1997 the world’s best chess player, Garry Kasparov, was beaten by Deep Blue, a $10m super-computer made by IBM. Twenty years later he wrote “Deep Thinking”, a book about the experience. What comes across vividly is how exhausting each game was. Chess players, even great ones like Mr Kasparov, get tired and frustrated. Doubts begin to creep in. By contrast, Deep Blue just needed the occasional reboot. Now turn the tables. What is it like to win against the machines? By New Year’s Eve the least smart buy-and-hold investor in an index fund might be able to boast of such a victory. For 2020 has been rotten for “quant” funds, which use powerful computers to sift market data for patterns that might predict future prices.

        譯文:

        WHAT IS IT like to lose to a machine? In 1997 the world’s best chess player, Garry Kasparov, was beaten by Deep Blue, a $10m super-computer made by IBM. Twenty years later he wrote “Deep Thinking”, a book about the experience. What comes across vividly is how exhausting each game was. Chess players, even great ones like Mr Kasparov, get tired and frustrated. Doubts begin to creep in. By contrast, Deep Blue just needed the occasional reboot. Now turn the tables. What is it like to win against the machines? By New Year’s Eve the least smart buy-and-hold investor in an index fund might be able to boast of such a victory. For 2020 has been rotten for “quant” funds, which use powerful computers to sift market data for patterns that might predict future prices.

        輸給一臺(tái)機(jī)器是什么感覺?1997年,世界上最優(yōu)秀的國際象棋選手加里·卡斯帕羅夫(Garry Kasparov)被一臺(tái)價(jià)值千萬美元的IBM超 級(jí)計(jì)算機(jī)“深藍(lán)”打敗。20年后,他圍繞這段經(jīng)歷寫下了《深思》(Deep Thinking)一書。其中讓人感受最深的是,每一場比賽都如此讓人精疲力竭。即使像卡斯帕羅夫這樣偉大的棋手也會(huì)感到疲倦和沮喪。自我懷疑隨之滋生。相比之下,深藍(lán)只需要偶爾重啟一次。 現(xiàn)在換位想一下。擊敗了機(jī)器又是什么感覺?到今年年底,哪怕是最不精明的投資者,只要買入并持有一支指數(shù)基金,就可能取得這樣的勝利。因?yàn)閷?duì)于使用強(qiáng)大的計(jì)算機(jī)從市場數(shù)據(jù)中尋找模式來預(yù)測未來價(jià)格的“量化”基金來說,2020年是慘烈的一年。

        相關(guān)詞匯學(xué)習(xí)與積累-逆向:

        輸給一臺(tái)機(jī)器lose to a machine

        打敗be beaten by

        其中讓人感受最深的是,每一場比賽都如此讓人精疲力竭。What comes across vividly is how exhausting each game was.

        感到疲倦和沮喪get tired and frustrated

        懷疑隨之滋生Doubts begin to creep in

        偶爾重啟一次the occasional reboot

        現(xiàn)在換位想一下。Now turn the tables.

        擊敗機(jī)器win against the machines

        買入并持有 buy-and-hold

        一支指數(shù)基金an index fund

        可能取得這樣的勝利be able to boast of such a victory

        從市場數(shù)據(jù)中尋找模式sift market data for patterns

        sift

        V-T If you sift a powder such as flour or sand, you put it through a sieve in order to remove large pieces or lumps. 篩 (面粉、沙子等)

        例:

        Sift the flour and baking powder into a medium-sized mixing bowl.

        把面粉和發(fā)酵粉篩到一個(gè)中號(hào)攪拌碗中。

        點(diǎn)擊查看講義輔導(dǎo)資料及網(wǎng)校課程

        口譯: 翻譯資格考試二級(jí)口譯模擬題

        筆譯: 翻譯資格考試二級(jí)筆譯模擬題

        翻譯資格資料來源考試網(wǎng)校老師主講教材精講班課程,完整講義下載進(jìn)入個(gè)人中心>>

          下載焚題庫APP——翻譯資格考試——題庫——做題,包括章節(jié)練習(xí)、每日一練、模擬試卷、歷年真題、易錯(cuò)題等,可隨時(shí)隨地刷題!在線做題】>>】【下載APP掌上刷題

      責(zé)編:wzj123 評(píng)論 糾錯(cuò)

      報(bào)考指南

      報(bào)名時(shí)間 報(bào)名流程 考試時(shí)間
      報(bào)考條件 考試科目 考試級(jí)別
      成績查詢 考試教材 考點(diǎn)名錄
      合格標(biāo)準(zhǔn) 證書管理 備考指導(dǎo)

      更多

      • 考試題庫
      • 模擬試題
      • 歷年真題
      • 會(huì)計(jì)考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語考試
      • 學(xué)歷考試