一只老猴進(jìn)言:“大王可到東海龍宮向龍王討件兵器!蔽蚩账查g便到龍宮,向東海龍王說明來意。龍王心中不爽卻也不好推辭,只得命人取來一把大刀。
不想悟空竟瞧不上眼,叫龍王另取一件。龍王取出三千六百斤重的九股叉。悟空試后還嫌太輕,要更重些的。七千二百斤重的方天戟便被抬出來。悟空耍弄片刻仍嫌太輕。
終于,龍王是又氣又怕,將他帶到海底。那里立有兩丈多長, 水桶粗的鐵柱子,兩端各有一個(gè)金箍,上刻“如意金箍棒, 重一萬三千五百斤”!爸厥菈蛑,只是太長太粗! 悟空話音剛落,那金箍棒便短了些,細(xì)了些。他愣了片刻, 又說:“再細(xì)些更妙!”金箍棒果然又細(xì)了些。
An old monkey suggested: “Majesty, you can go to East Sea Dragon Palace and request a weapon.” With magic Wukong arrived there in no time and explained to East Sea Dragon King why he came. Dragon King was reluctant but hated to say no so he had to have a big knife fetched.
Unexpectedly, Wukong disliked it and asked for another weapon. Dragon King fetched a nine-side rake weighing 3600 jin . Wukong tried it and asked for something heavier. Then a Fang Tian Ji weighing 7200 jin, was carried out. Wukong tried it and complained that it was still too light.
Finally, angry and afraid, Dragon King took him to the sea’s bottom and there stood an iron pole. The pole was about seven meters tall and as thick as a bucket. At each end there was a gold band on which there were characters saying “As-you-wish gold-band pole, weighing 13500 jin”.
“It’s heavy enough but too long and too thick.” hardly had Wukong finished these words when the pole became somewhat shorter and thinner. He puzzled for a little while and murmured: “It would be better if it was thinner.” As you can guess, the pole became even thinner.
原來,它可以隨意伸縮。極長時(shí)可以上抵蒼天下入地獄,極短時(shí)可以變成繡花針藏入耳中。悟空甚愛此寶。悟空雖然歡喜,卻不滿足,又索要披掛。
龍王說皇宮里沒有,悟空卻不聽。龍王只好叫來他的弟弟們— 西海、南海、北海三龍王,由他們分別送了戰(zhàn)靴,黃金甲和紫金冠,這才把悟空歡歡喜喜打發(fā)走。
It fact, it can expand or contract as you wish it to. At the greatest length it could reach the heaven and the hell; at the shortest it could be as small as a needle to be hidden in the ear. Wukong had an enormous fancy for it. Happy as he was, Wukong was not contented and demanded a warring cloak.
East Sea Dragon King said there was no cloak but Wukong wouldn’t listen. East Sea Dragon King had to send for his brothers, another three Dragon Kings and asked each of them to give a gi to Wukong. The three gis were respectively: boots, a golden armor, and a purple gold crest. At last, Wukong was turned away, contented.
點(diǎn)擊查看講義輔導(dǎo)資料及網(wǎng)校課程
口譯: 翻譯資格考試二級口譯模擬題
筆譯: 翻譯資格考試二級筆譯模擬題
資料來源考試網(wǎng)校老師主講教材精講班課程,完整講義下載進(jìn)入個(gè)人中心>>
下載焚題庫APP——翻譯資格考試——題庫——做題,包括章節(jié)練習(xí)、每日一練、模擬試卷、歷年真題、易錯(cuò)題等,可隨時(shí)隨地刷題!在線做題】>>】【下載APP掌上刷題】
報(bào)名時(shí)間 | 報(bào)名流程 | 考試時(shí)間 |
報(bào)考條件 | 考試科目 | 考試級別 |
成績查詢 | 考試教材 | 考點(diǎn)名錄 |
合格標(biāo)準(zhǔn) | 證書管理 | 備考指導(dǎo) |
初級會計(jì)職稱中級會計(jì)職稱經(jīng)濟(jì)師注冊會計(jì)師證券從業(yè)銀行從業(yè)會計(jì)實(shí)操統(tǒng)計(jì)師審計(jì)師高級會計(jì)師基金從業(yè)資格期貨從業(yè)資格稅務(wù)師資產(chǎn)評估師國際內(nèi)審師ACCA/CAT價(jià)格鑒證師統(tǒng)計(jì)資格從業(yè)
一級建造師二級建造師二級建造師造價(jià)工程師土建職稱公路檢測工程師建筑八大員注冊建筑師二級造價(jià)師監(jiān)理工程師咨詢工程師房地產(chǎn)估價(jià)師 城鄉(xiāng)規(guī)劃師結(jié)構(gòu)工程師巖土工程師安全工程師設(shè)備監(jiān)理師環(huán)境影響評價(jià)土地登記代理公路造價(jià)師公路監(jiān)理師化工工程師暖通工程師給排水工程師計(jì)量工程師
人力資源考試教師資格考試出版專業(yè)資格健康管理師導(dǎo)游考試社會工作者司法考試職稱計(jì)算機(jī)營養(yǎng)師心理咨詢師育嬰師事業(yè)單位教師招聘理財(cái)規(guī)劃師公務(wù)員公選考試招警考試選調(diào)生村官
執(zhí)業(yè)藥師執(zhí)業(yè)醫(yī)師衛(wèi)生資格考試衛(wèi)生高級職稱執(zhí)業(yè)護(hù)士初級護(hù)師主管護(hù)師住院醫(yī)師臨床執(zhí)業(yè)醫(yī)師臨床助理醫(yī)師中醫(yī)執(zhí)業(yè)醫(yī)師中醫(yī)助理醫(yī)師中西醫(yī)醫(yī)師中西醫(yī)助理口腔執(zhí)業(yè)醫(yī)師口腔助理醫(yī)師公共衛(wèi)生醫(yī)師公衛(wèi)助理醫(yī)師實(shí)踐技能內(nèi)科主治醫(yī)師外科主治醫(yī)師中醫(yī)內(nèi)科主治兒科主治醫(yī)師婦產(chǎn)科醫(yī)師西藥士/師中藥士/師臨床檢驗(yàn)技師臨床醫(yī)學(xué)理論中醫(yī)理論