亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      翻譯資格考試

      各地資訊

      當前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 二級筆譯 >> 模擬試題 >> 2020年翻譯資格考試二級筆譯強化題(七)

      2020年翻譯資格考試二級筆譯強化題(七)

      來源:考試網(wǎng)   2020-04-06【

        漢譯英:

        2013年,中國人權事業(yè)在以下若干方面取得的成就備受矚目:

        ——人民生活水平穩(wěn)步提高,城鄉(xiāng)居民衣食住行條件不斷改善,基本公共服務均等化進一步推進,人民的生存權和發(fā)展權得到更好的保障。

        ——世界上規(guī)模最大的社會保障體系初步形成,城鄉(xiāng)居民特別是困難群體的基本生活更有保障,生活更有尊嚴。

        ——國家治理體系和治理能力現(xiàn)代化建設取得新進展,權力運行更加規(guī)范,政務信息更加公開,公眾言論自由的權利得到保障。

        ——廢止勞動教養(yǎng)制度,多措并舉防范冤假錯案,遏制刑訊逼供,保障食品藥品安全,遏制重特大安全事故,公民人身自由與生命健康權利更有保障。

        ——加快生態(tài)文明制度建設,加大資金投入和生態(tài)環(huán)境保護力度,依法懲治環(huán)境侵權犯罪,努力建設美麗中國。

        In 2013 China's human rights undertaking made remarkable achievements in the following aspects:

        -The people's living standards have risen steadily, as China continuously improves the urban and rural residents' clothing, food, accommodation, and transportation conditions, further equalizes basic public services, and better protects the people's rights to subsistence and development.

        -The world's largest social security system has taken shape, and both urban and rural residents, especially people in straitened circumstances, can live in dignity, with their basic living conditions better ensured.

        -China has further upgraded its governance system and capacity. The exercise of power is more procedure-based, government work is more transparent, and public freedom of speech is better ensured.

        -China has abolished the system of reeducation through labor, and adopted multiple measures to curb the practice of extorting confessions by torture and prevent unjust, false and erroneous litigation. In order to better protect the citizens' rights to life, health and personal freedom, China has also made great efforts to guarantee food and pharmaceuticals safety, and to prevent major accidents.

        -China has speeded up its ecological progress, increased financial input, strengthened environmental protection, punished environmental crimes, and is striving to build a beautiful China.

        點擊查看講義輔導資料及網(wǎng)校課程

        口譯: 翻譯資格考試二級口譯模擬題

        筆譯: 翻譯資格考試二級筆譯模擬題

        翻譯資格資料來源考試網(wǎng)校老師主講教材精講班課程,完整講義下載進入個人中心>>

          下載焚題庫APP——翻譯資格考試——題庫——做題,包括章節(jié)練習、每日一練、模擬試卷、歷年真題、易錯題等,可隨時隨地刷題!在線做題】>>】【下載APP掌上刷題

      12
      責編:wzj123 評論 糾錯

      報考指南

      報名時間 報名流程 考試時間
      報考條件 考試科目 考試級別
      成績查詢 考試教材 考點名錄
      合格標準 證書管理 備考指導

      更多

      • 考試題庫
      • 模擬試題
      • 歷年真題
      • 會計考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語考試
      • 學歷考試