亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      翻譯資格考試

      各地資訊

      當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 二級(jí)筆譯 >> 模擬試題 >> 2020年翻譯資格考試二級(jí)筆譯強(qiáng)化題(五)

      2020年翻譯資格考試二級(jí)筆譯強(qiáng)化題(五)

      來源:考試網(wǎng)   2020-04-04【

        The region around this Belgian city is busily preparing to commemorate the 200th anniversary in 2015 of one of the major battles in European military history. But weaving a path through the preparations is proving almost as tricky as making one’s way across the battlefield was back then, when the Duke of Wellington, as commander of an international alliance of forces, crushed Napoleon.

        A rambling though dilapidated farmstead called Hougoumont, which was crucial to the battle’s outcome, is being painstakingly restored as an educational center. Nearby, an underground visitor center is under construction, and roads and monuments throughout the rolling farmland where once the sides fought are being refurbished. More than 6,000 military buffs are expected to re-enact individual skirmishes.

        While the battle ended two centuries ago, however, hard feelings have endured. Memories are long here, and not everyone here shares Britain’s enthusiasm for celebrating Napoleon’s defeat.

        Every year, in districts of Wallonia, the French-speaking part of Belgium, there are fetes to honor Napoleon, according to Count Georges Jacobs de Hagen, a prominent Belgian industrialist and chairman of a committee responsible for restoring Hougoumont. “Napoleon, for these people, was very popular,” Jacobs, 73, said over coffee. “That is why, still today, there are some enemies of the project.”

        Belgium, of course, did not exist in 1815. Its Dutch-speaking regions were part of the Kingdom of the Netherlands, while the French-speaking portion had been incorporated into the French Empire. Among French speakers, Jacobs said, Napoleon had a “huge influence — the administration, the Code Napoléon,” or reform of the legal system. While Dutch-speaking Belgians fought under Wellington, French speakers fought with Napoleon.

        That distaste on the part of modern-day French speakers crystallized in resistance to a British proposal that, as part of the restoration of Hougoumont, a memorial be raised to the British soldiers who died defending its narrow North Gate at a critical moment on June 18, 1815, when Wellington carried the day. “Every discussion in the committee was filled with high sensitivity,” Jacobs recalled. “I said, ‘This is a condition for the help of the British,’ so the North Gate won the battle, and we got the monument.”

        If Belgium was reluctant to get involved, France was at first totally uninterested. “They told us, ‘We don’t want to take part in this British triumphalism,’” said Countess Nathalie du Parc Locmaria, a writer and publicist who is president of a committee representing four townships that own the land where the battle raged.

        比利時(shí)滑鐵盧的周邊地區(qū)正在為2015年滑鐵盧戰(zhàn)役200周年紀(jì)念活動(dòng)進(jìn)行緊鑼密鼓的籌備;F盧戰(zhàn)役是歐洲軍事史上的重大戰(zhàn)役。但是,在籌備現(xiàn)場(chǎng)迂回行進(jìn),其難度決不亞于在滑鐵盧戰(zhàn)場(chǎng)上奮勇前進(jìn) ;F盧戰(zhàn)役中聯(lián)軍統(tǒng)帥威靈頓公爵擊敗了拿破侖。

        霍高蒙特(Hougoumont)對(duì)滑鐵盧戰(zhàn)役的勝敗舉足輕重。如今,人們正煞費(fèi)苦心地將這座廣袤而破敗的農(nóng)莊復(fù)原成一座教育中心。農(nóng)莊附近的地下游客中心正在施工建設(shè);雙方激戰(zhàn)過的農(nóng)田連綿起伏,那里所有的公路和紀(jì)念碑都在加緊翻新。6000多名軍事愛好者希望重溫滑鐵盧獨(dú)特的戰(zhàn)爭場(chǎng)面。

        盡管滑鐵盧戰(zhàn)役已經(jīng)過去了兩個(gè)世紀(jì),但人們還是耿耿于懷。這里給人們留下的記憶刻骨銘心,并非所有的人都愿意與英國人一同慶祝那場(chǎng)勝利。據(jù)比利時(shí)著名實(shí)業(yè)家和霍高蒙特復(fù)原委員會(huì)主席喬治•雅各布•德•哈根(Georges Jacobs de Hagen)伯爵介紹,每年比利時(shí)法語區(qū)瓦隆尼亞(Wallonia)都要舉行紀(jì)念拿破侖的盛大活動(dòng)。雅各布先生今年73歲, 他一邊喝著咖啡,一邊說:“拿破侖深受這些人的愛戴,所以,現(xiàn)在還有人對(duì)霍高蒙特的復(fù)原工作充滿敵意!

        其實(shí),1815年還沒有比利時(shí)這個(gè)國家。那時(shí),荷語區(qū)屬于尼德蘭王國,而法語區(qū)屬于法蘭西帝國。雅各布先生說,拿破侖對(duì)法語區(qū)的人們“產(chǎn)生了巨大的影響——無論是他的治國之道,還是他的《拿破侖法典》,”亦或是他對(duì)法治體系的改革。當(dāng)年荷語區(qū)的人們聚攏在威靈頓公爵的麾下,而法語區(qū)的人們則與拿破侖并肩作戰(zhàn)。

        如今,法語區(qū)的部分居民對(duì)霍高蒙特復(fù)原工作十分排斥,特別是對(duì)于復(fù)原項(xiàng)目中的一個(gè)提議尤為反感。英國人提議要求樹立一座英雄紀(jì)念碑,紀(jì)念在1815年6月18日威靈頓公爵獲勝的關(guān)鍵時(shí)刻,因鎮(zhèn)守狹窄的北門而陣亡的英軍士兵。雅各布先生回憶說:“委員會(huì)每次一討論這個(gè)提議,委員們都高度敏感。我說:‘這是英國人幫助我們的前提條件’,既然英國人因北門而獲勝,那我們就建一座北門紀(jì)念碑好了。”

        如果當(dāng)初比利時(shí)對(duì)紀(jì)念活動(dòng)置身事外的話,法國更沒有必要參與,因?yàn)榉▏婚_始就對(duì)此毫無興趣。當(dāng)年作為戰(zhàn)場(chǎng)的土地現(xiàn)在歸屬四個(gè)鎮(zhèn)管轄,這四個(gè)鎮(zhèn)組成了一個(gè)委員會(huì),該委員會(huì)主席伯爵夫人娜塔莉•杜•帕克•洛克瑪利亞(Nathalie du Parc Locmaria)還是一位作家和時(shí)事評(píng)論員。她說,“法國人當(dāng)初告訴我們,‘我們不想?yún)⒓佑说膭倮o(jì)念活動(dòng)’!

        點(diǎn)擊查看講義輔導(dǎo)資料及網(wǎng)校課程

        口譯: 翻譯資格考試二級(jí)口譯模擬題

        筆譯: 翻譯資格考試二級(jí)筆譯模擬題

        翻譯資格資料來源考試網(wǎng)校老師主講教材精講班課程,完整講義下載進(jìn)入個(gè)人中心>>

          下載焚題庫APP——翻譯資格考試——題庫——做題,包括章節(jié)練習(xí)、每日一練、模擬試卷、歷年真題、易錯(cuò)題等,可隨時(shí)隨地刷題!在線做題】>>】【下載APP掌上刷題

      責(zé)編:wzj123 評(píng)論 糾錯(cuò)

      報(bào)考指南

      報(bào)名時(shí)間 報(bào)名流程 考試時(shí)間
      報(bào)考條件 考試科目 考試級(jí)別
      成績查詢 考試教材 考點(diǎn)名錄
      合格標(biāo)準(zhǔn) 證書管理 備考指導(dǎo)

      更多

      • 考試題庫
      • 模擬試題
      • 歷年真題
      • 會(huì)計(jì)考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語考試
      • 學(xué)歷考試