亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      翻譯資格考試

      各地資訊

      當前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 二級筆譯 >> 模擬試題 >> 2019年翻譯資格考試中級筆譯模擬試題六

      2019年翻譯資格考試中級筆譯模擬試題六

      來源:考試網(wǎng)   2019-04-30【

        Compulsory Translation

        There was, last week, a glimmer of hope in the world food crisis. Expecting a bumper harvest, Ukraine relaxed restrictions on exports. Overnight, global wheat prices fell by 10 percent.

        By contrast, traders in Bangkok quote rice prices around $1,000 a ton, up from $460 two months ago.

        Such is the volatility of today’s markets. We do not know how high food prices might go, nor how far they could fall. But one thing is certain: We have gone from an era of plenty to one of scarcity. Experts agree that food prices are not likely to return to the levels the world had grown accustomed to any time soon.

        Imagine the situation of those living on less than $1 a day - the “bottom billion,” the poorest of the world’s poor. Most live in Africa, and many might typically spend two-thirds of their income on food.

        In Liberia last week, I heard how people have stopped purchasing imported rice by the bag. Instead, they increasingly buy it by the cup, because that’s all they can afford.

        Traveling though West Africa, I found good reason for optimism. In Burkina Faso, I saw a government working to import drought resistant seeds and better manage scarce water supplies, helped by nations like Brazil. In Ivory Coast, we saw a women’s cooperative running a chicken farm set up with UN funds. The project generated income - and food - for villagers in ways that can easily be replicated.

        Elsewhere, I saw yet another women’s group slowly expanding their local agricultural production, with UN help. Soon they will replace World Food Program rice with their own home-grown produce, sufficient to cover the needs of their school feeding program.

        These are home-grown, grass-roots solutions for grass-roots problems - precisely the kind of solutions that Africa needs.

        Compulsory Translation “中國制造”模式遭遇發(fā)展瓶頸,這種模式必須要改進和提高。一些外國人認為,“中國制造”大約就是質(zhì)量低下的代名詞。不可否認,少數(shù)產(chǎn)品的確存在質(zhì)量問題,讓大多數(shù)價廉質(zhì)優(yōu)的產(chǎn)品代其受罪。

        質(zhì)量是產(chǎn)品的生命線。隨著外國市場的夸大,中國企業(yè)也意識到質(zhì)量的重要性。因此一場旨在提高質(zhì)量,提供優(yōu)良服務的運動正在興起。

        在傳統(tǒng)的制造業(yè)中,中國企業(yè)通過技術創(chuàng)新和質(zhì)量管理,為國際市場提供高質(zhì)量的產(chǎn)品。在新興的信息產(chǎn)業(yè),中國企業(yè)以高科技為師,增強和外國企業(yè)的交流與合作,提高產(chǎn)品質(zhì)量。

        近幾年來,中國政府通過立法和社會監(jiān)督保證產(chǎn)品質(zhì)量,創(chuàng)造全社會重視產(chǎn)品問題的環(huán)境。

        “中國制造”模式遭遇發(fā)展瓶頸,這種模式必須要改進和提高。一些外國人認為,“中國制造”大約就是質(zhì)量低下的代名詞。不可否認,少數(shù)產(chǎn)品的確存在質(zhì)量問題,讓大多數(shù)價廉質(zhì)優(yōu)的產(chǎn)品代其受罪。

        質(zhì)量是產(chǎn)品的生命線。隨著外國市場的夸大,中國企業(yè)也意識到質(zhì)量的重要性。因此一場旨在提高質(zhì)量,提供優(yōu)良服務的運動正在興起。

        在傳統(tǒng)的制造業(yè)中,中國企業(yè)通過技術創(chuàng)新和質(zhì)量管理,為國際市場提供高質(zhì)量的產(chǎn)品。在新興的信息產(chǎn)業(yè),中國企業(yè)以高科技為師,增強和外國企業(yè)的交流與合作,提高產(chǎn)品質(zhì)量。

        近幾年來,中國政府通過立法和社會監(jiān)督保證產(chǎn)品質(zhì)量,創(chuàng)造全社會重視產(chǎn)品問題的環(huán)境。

        翻譯點擊查看講義輔導資料及網(wǎng)校課程

        熱點試題1:2018-2012年翻譯資格考試catti二級筆譯真題匯總 

        熱點試題2:2019年catti二級筆譯模擬試題18篇匯總

        熱點試題3:2019年翻譯資格考試中級筆譯練習題20篇

        翻譯資格考試報名有問題?歡迎加入交流群540643802, 翻譯資格考試或者掃描下面的二維碼進群。

      趕緊掃描下面二維碼。!
      翻譯資格考試交流群二維碼
      責編:zj10160201 評論 糾錯

      報考指南

      報名時間 報名流程 考試時間
      報考條件 考試科目 考試級別
      成績查詢 考試教材 考點名錄
      合格標準 證書管理 備考指導

      更多

      • 考試題庫
      • 模擬試題
      • 歷年真題
      • 會計考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語考試
      • 學歷考試