亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      翻譯資格考試

      各地資訊

      當前位置:考試網 >> 翻譯資格考試 >> 二級筆譯 >> 模擬試題 >> 2018年翻譯資格考試中級筆譯模擬題:安徒生

      2018年翻譯資格考試中級筆譯模擬題:安徒生

      來源:考試網   2018-09-24【

      2018年翻譯資格考試中級筆譯模擬題:安徒生

        漢譯英

        安徒生或許是土生土長的丹麥人中最出名的一位了。雖然他創(chuàng)作的童話給他帶來了聲名和財富,但他還是很擔心自己會為人們所遺忘。他的擔心多少有些杞人憂天了。本周末,丹麥開始舉行為期8個月的慶祝活動,慶祝安徒生誕辰兩百周年。

        慶典于本周六,也就是安徒生出生的確切日期開始舉行。慶典安排在帕肯國家體育場舉行,期間包括輕快的音樂、舞蹈、燈火表演,還有根據(jù)安徒生創(chuàng)作的童話改編的喜劇表演,觀看演出的觀眾有4萬多——其中還包括女王瑪格麗特二世及王室成員。演出活動后還有音樂會、歌舞劇、芭蕾舞、展覽會及各類教育項目,總花費達4000萬美元。

        丹麥人愿與全世界的人們一同從諸如《海的女兒》、《皇帝的新裝》等不朽名篇及安徒生創(chuàng)作的其他150多部童話中體味歡樂、悲傷和經驗教訓。

        當然,丹麥人也沒忘了沾沾這個慶;顒拥墓。舉辦這個活動不僅是為了讓全世界都認識到丹麥對世界文化所作的貢獻,也是為了招徠外國游客來參觀安徒生位于小鎮(zhèn)奧登斯的出生地,并在哥本哈根港內名聞遐邇的美人魚青銅雕像旁攝影。

        但是,丹麥人的安排并不僅止于此。近年來,安徒生的精神遺產的捍衛(wèi)者們深切地感受到,安徒生童話和TJJ托爾金的《魔戒》及羅琳斯的《哈里.波特》相比,影響力日漸式微。在丹麥人心目中,安徒生童話仍然占據(jù)著核心地位,對他們的日常行為起著指導作用(這句話里對vagary一詞始終不能把握好,時間太緊,只好姑且先這么說了),但在世界上的其他地方,情況又如何呢?

        “丹麥真正需要的是安徒生的轉世重生。安徒生早應成為公認的世界級作家,但在他誕辰兩百年后,他的這一地位仍未得到肯認。”安徒生2005基金會的秘書長西伯格說到。

        參考譯文

        Hans Christian Andersen was Denmark's most famous native son. Yet even after his fairy tales won him fame and fortune, he feared he would be forgotten. He need not have worried. This weekend, Denmark began eight months of celebrations to coincide with the bicentenary of his birth, and Denmark is eager that the world take note as it sets out to define the pigeon-holed writer in its own way.

        The festivities began in Copenhagen on Saturday, Andersen's actual birthday, with a lively show of music, dance, lights and comedy inspired by his fairy tales before a crowd of 40,000 people -- including Queen Margrethe II and her family -- at the Parken National Stadium. The opening, called Once Upon a Time, will be followed by a slew of concerts, musicals, ballets, exhibitions, parades and education programs costing over US$40 million.

        So more than in recent memory, Danes -- and, they hope, foreigners -- will be reliving the humor, pain and lessons to be found in evergreen stories like The Little Mermaid, The Emperor's New Clothes, The Ugly Duckling, The Little Match-Seller, The Steadfast Tin Soldier, The Shadow, The Princess and the Pea and others of Andersen's 150 or so fairy tales.]

        In organizing this extravaganza, of course, Denmark is also celebrating itself. After all, Andersen is still this country's most famous native son. Trumpeting his name and achievements not only draws attention to Denmark's contribution to world culture, but could also woo more foreign tourists to visit his birthplace in the town of Odense and to be photographed beside the famous bronze statue of the Little Mermaid in Copenhagen's harbor.

        And Denmark has even more in mind. Local guardians of the Andersen legacy evidently feel his stories have lost ground in recent years to the likes of J.R.R. Tolkien's Lord of the Rings and J.K. Rowling’s Harry Potter. Andersen's fairy tales may remain central to the Danish identity, serving as homespun guides to the vagaries of human behavior, but what about the rest of the world?

        "What we really need is a rebirth of Andersen," noted Lars Seeberg, secretary general of the Hans Christian Andersen 2005 Foundation. "Two centuries after his birth, he still fails to be universally acknowledged as the world-class author he no doubt was.

        熱點關注2018年翻譯資格考試catti二級筆譯練習(70篇)

      責編:examwkk 評論 糾錯

      報考指南

      報名時間 報名流程 考試時間
      報考條件 考試科目 考試級別
      成績查詢 考試教材 考點名錄
      合格標準 證書管理 備考指導

      更多

      • 會計考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語考試
      • 學歷考試