亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      翻譯資格考試

      各地資訊

      當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 二級筆譯 >> 模擬試題 >> 2018翻譯資格考試catti二級筆譯模擬試題:中國特色

      2018翻譯資格考試catti二級筆譯模擬試題:中國特色

      來源:考試網(wǎng)   2018-04-13【

      2018翻譯資格考試catti二級筆譯模擬試題:中國特色

        漢譯英

        中國作為后發(fā)現(xiàn)代化國家,極其需要借鑒國際經(jīng)驗(yàn)。同時,在和平崛起進(jìn)程中,中國又要以自己為主,來關(guān)注和解決自己的問題。這就是說,中國的現(xiàn)代化一定要有中國特色。

        比如,在農(nóng)業(yè)問題上,中國將努力走出一條新的節(jié)約型道路,即有中國特色的節(jié)約方式,F(xiàn)在美國人均年消費(fèi)石油 25 桶,而中國人均消費(fèi)不到 1 桶半。如果中國人不顧自己的條件,異想天開想做起“美國夢”,那我們對能源急切需求就會給自己,同事也會給人類帶來沉重的負(fù)擔(dān)和無盡的麻煩。又比如,在農(nóng)村富余勞動力的轉(zhuǎn)移上,我們將逐步走出一條中國特色的城市化道路。

        目前,中國農(nóng)村勞動力有 5 億多人,今后 20 年大約有兩億多人要轉(zhuǎn)移出來,在這個問題上,中國人不能做“歐洲夢”。歐洲在近代歷史上,總共有 6000 多萬人走到世界各地,到處建立殖民地,改變了世界版圖。21 世紀(jì)上半葉的中國人,只能在自己的國土上,通過城市和農(nóng)村的精心協(xié)調(diào)發(fā)展,通過引導(dǎo)農(nóng)村富余勞動力在不喪失土地的條件下,在城鄉(xiāng)之間有序流動,來解決這個世界級的大難題。

        參考譯文:

        International Experience and Chinese Characteristics As a new comer striving for modernization, China is badly in need of drawing experience from international practice. At the same time, China must rely on itself to address and resolve problems arising in the process of her peaceful rise. In other words, China‟s modernization must beat its own unique characteristics.

        For instance, with regard to energy issues, China is working hard to blaze a trail in energy conservation so as to shape up a China-style energy-saving approach. Currently, the

        American per capita annual consumption of oil is 25 barrels, while that for China is no more than a barrel and a half. Should the Chinese ignore their national conditions and indulge themselves in the wildest “American Dream”, the nation‟s desperate energy demands will undoubtedly bring heavy burden and endless trouble both to the Chinese people and the humankind as a whole.

        Similarly, over the matter of migration of superfluous rural labor force to the city, China is sure to gradually find out the way towards urbanization stamped with Chinese characteristics.At present, China has a labor force of more than 500 million in the countryside, about 200 million of whom are expected to be migrated to the urban areas in the dream the“European dream”. In modern history, Europe has seen altogether over 60 million people depart for every corner of the world to establish colonies overseas, thereby changing the map of the world. For the Chinese people in the first half of the 21st century, however, they can only tackle this formidable universal problem within its own land, first by carefully coordinating urban and rural development and secondly, by providing guided and orderly flow of redundant rural labor force between the countryside and the city without loss of their lands.

      責(zé)編:examwkk 評論 糾錯

      報考指南

      報名時間 報名流程 考試時間
      報考條件 考試科目 考試級別
      成績查詢 考試教材 考點(diǎn)名錄
      合格標(biāo)準(zhǔn) 證書管理 備考指導(dǎo)

      更多

      • 考試題庫
      • 模擬試題
      • 歷年真題
      • 會計考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語考試
      • 學(xué)歷考試