亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      翻譯資格考試

      各地資訊

      當前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 二級筆譯 >> 模擬試題 >> 2017年翻譯資格考試catti二級筆譯練習:中非經(jīng)貿(mào)合作

      2017年翻譯資格考試catti二級筆譯練習:中非經(jīng)貿(mào)合作

      來源:考試網(wǎng)   2017-11-02【

        近年來,在全球經(jīng)濟復蘇乏力的背景下,中非貿(mào)易仍然持續(xù)了較快發(fā)展的態(tài)勢。

        Against the background of sluggish global economic recovery in recent years, China-Africa trade development has maintained comparatively rapid momentum.

        2009年,中國成為非洲第一大貿(mào)易伙伴國。此后兩年多時間里,中非貿(mào)易規(guī)模迅速擴大。

        In 2009, China became Africa’s No. 1 trade partner. In the following two years, the scale of China-Africa trade expanded rapidly.

        2012年,中國與非洲貿(mào)易總額達到1984.9億美元,同比增長19.3%。其中,中國對非洲出口額853.19億美元,增長16.7%;自非洲進口額1131.71億美元,增長21.4%。

        In 2012, the total volume of China-Africa trade reached US$198.49 billion, a year-on-year growth of 19.3%. Of this, US$85.319 billion consisted of China’s exports to Africa, up 16.7%, and US$113.171 billion was contributed by China’s imports from Africa, up 21.4%.

        中非貿(mào)易總額、中國對非洲出口總額,以及自非洲進口總額均創(chuàng)歷史新高。

        Total China-Africa trade volume, China’s export volume to Africa and China’s import volume from Africa all reached new highs.

        2009年以來,非洲地區(qū)吸收外國直接投資連續(xù)下滑,但中國對非直接投資快速增加。

        Since 2009, Africa has seen a decrease of foreign direct investment,but an accelerated growth of direct investment from China during this same period.

        據(jù)統(tǒng)計,2009—2012年,中國對非直接投資流量由14.4億美元增至25.2億美元,年均增長20.5%,存量由93.3億美元增至212.3億美元,增長1.3倍。

        From 2009 to 2012, China’s direct investment in Africa increased from US$1.44 billion to US$2.52 billion, with an annual growth rate of 20.5%. Over the same period, China’s accumulative direct investment in Africa increased from US$9.33 billion to US$21.23 billion, 2.3 times the 2009 figure.

        中國對非投資的快速增長,一方面說明非洲的發(fā)展?jié)摿屯顿Y吸引力,另一方面也體現(xiàn)出中非合作的互補性。

        The rapid growth of China’s direct investment in Africa is indicative ofAfrica’s development potential and investment appeal, and also points to the mutually beneficial nature of China-Africa cooperation.

        基礎設施建設是改善非洲投資環(huán)境和民生條件的根本支撐,對非洲減貧和發(fā)展至關重要。

        Infrastructure construction is a starting point for improving the investment environment and people’s livelihoods in Africa, and is of great importance for poverty reduction and development on the continent.

        中國政府鼓勵企業(yè)和金融機構以多種方式參與非洲交通、通訊、電力等基礎設施項目建設。

        The Chinese government encourages enterprises and financial institutions to participate in African infrastructure construction,including transportation, communications and electric power projects, in a variety of different ways.

        2012年,中國企業(yè)在非洲完成承包工程營業(yè)額408.3億美元,比2009年增長了45%,占中國對外承包工程完成營業(yè)總額的35.02%。

        In 2012, Chinese enterprises completed construction contracts worth US$40.83 billion in Africa, an increase of 45% over 2009, accounting for 35.02% of China’s overseas contract work completed.

        非洲已連續(xù)四年成為中國第二大海外工程承包市場。

        Africa has been China’s second largest overseas contract market for four successive years.

        來自中國的資金、設備和技術有效降低了非洲國家建設成本,使非洲基礎設施落后的面貌逐步得以改善。

        Capital, equipment and technologies from China have effectively helped reduce construction costs for African countries and, as a result, their infrastructure situations have gradually improved.

        中國與非洲的經(jīng)貿(mào)合作(2013)(中英對照白皮書2013)

      責編:examwkk 評論 糾錯

      報考指南

      報名時間 報名流程 考試時間
      報考條件 考試科目 考試級別
      成績查詢 考試教材 考點名錄
      合格標準 證書管理 備考指導

      更多

      • 會計考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語考試
      • 學歷考試