亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      翻譯資格考試

      各地資訊

      當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 二級筆譯 >> 模擬試題 >> 2017年翻譯考試英語筆譯中級模擬題(3)

      2017年翻譯資格考試英語筆譯中級模擬題(3)

      來源:考試網(wǎng)   2017-09-25【

      2017年翻譯資格考試英語筆譯中級模擬題(3)

        【英譯漢】

        But such policies seem instead to have created the conditions for even more campus violence.Some college students who previously drank in bars and lounges under the watchful supervision of bouncers (not to mention owners eager to keep their liquor licenses) now retreat to the sanctuary of their fraternity houses and apartments, where they no longer control their behaviour or their drinking.The boomerang effect has also played a role in attempts to reduce the availability of illicit drugs.During recent years, the federal government has been quite successful in reducing the supply of street drugs.As fields are burned and contraband confiscated, the price of street drugs has skyrocketed to a point where cheap altematives have begun to compete in the marketplace.Unfortunately, the cheap alternatives are even more harmful than the illicit drugs they replace.

        【參考譯文】

        然后上述政策。似乎相反為更過得校園暴力創(chuàng)造了條件。以前,一些大學(xué)生會在酒吧買醉,但仍在酒吧保安嚴(yán)密的監(jiān)控下,<酒吧老板為了保住自己賣酒的招牌,也不會讓這樣的過激行為發(fā)生>而現(xiàn)在,他們躲在互助會會所和公寓里面,對自己飲酒的數(shù)量和行為不再控制。政府在打擊非法毒品買賣方面采取的措施

        同樣取得適得其反的效果。近年來,聯(lián)邦政府成功遏制了街頭毒品買賣。警方摧毀了許多毒品種植園,沒收了違禁品,導(dǎo)致街頭毒品買賣的價格暴漲。因?yàn)榱畠r毒品作為替代品開始有了競爭力。更糟糕的是,那些廉價的替代品比之前的毒品危害更大。

        【漢譯英】

        假如一個人一頓飯吃得緊湊而豐盛,那他就不會再感到饑餓;假如一眼就能看透人間世事,他就不會再有求知的欲望。如果他在生活中其它任何領(lǐng)域都是如此,那他的生活還有樂趣可言嗎?

        一個徒步旅行的人,背包里只有一本書,他會精心的研讀,不時停下來思考一番,還經(jīng)常會放下書,凝視著風(fēng)景,或者觀賞酒館里的裝飾圖案;他害怕一但讀完,便沒有什么樂趣了,剩下的旅程將寂寞而無以為藉

        【參考譯文】

        Suppose he could take one meal so compact and comprehensive that he should never hunger any more; suppose him, at a glance, to take in all the features of the world and allay the desire for knowledge; suppose him to do the like in any province of experience - would not that man be in a poor way for amusement ever after?

        One who goes touring on foot with a single volume in his knapsack reads with circumspection, pausing often to reflect, and often laying the book down to contemplate the landscape or the prints in the inn parlour; for he fears to come to an end of his entertainment, and be left companionless on the last stages of his journey.

      責(zé)編:examwkk 評論 糾錯

      報考指南

      報名時間 報名流程 考試時間
      報考條件 考試科目 考試級別
      成績查詢 考試教材 考點(diǎn)名錄
      合格標(biāo)準(zhǔn) 證書管理 備考指導(dǎo)

      更多

      • 考試題庫
      • 模擬試題
      • 歷年真題
      • 會計(jì)考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語考試
      • 學(xué)歷考試