![](https://img.examw.com/index/logo.png)
2017年翻譯資格考試英語筆譯中級模擬題(2)
【英譯漢】
But Americans are a restless people who are always ready to move. So, although they enjoy the life in the suburbs, they will by no means end their pursuit there. When his income rises as his career makes progress, he soon looks for a better house, in a better district, with more land, a better view, a bigger and finer swimming pool. He may be attached to the house which is home for the time being but this does not mean that he will put his roots there. Today’s job, today’s income, today’s friends and neighborhood: all these are part of an American’s (and his family’s) identity. Instant coffee, instant friends—but nothing is seen as permanent; an American hopes and expects to exchange them all for something better; and he finds no difficulty in identifying himself with the new.
【參考譯文】
然而,美國是一個靜不下來的民族,他們時刻準(zhǔn)備搬家。因此就算他們在郊區(qū)享受生活,他們也絕不會停止他們的追求。只要事業(yè)有進(jìn)步,收入有所提高時,他就會很快尋找在更高的街區(qū),更寬敞的有著更好的視野的,有更大更高的游泳池的,更棒的住所,可能在暫時在那里落腳定居一段時間,但這并不意味著他就一直會在那里扎根。今天的工作,今天的收入,今天的朋友,今天的鄰居,所有的一切都是一個美國人和他的家庭的身份象征。速溶咖啡,瞬間的朋友——好似沒有什么被看成是永恒的;美國人總是希望,期盼著該改變現(xiàn)狀。以求更好。并且,美國人發(fā)現(xiàn)先于新事物打交道并不困難。
【漢譯英】
聯(lián)合國大會。一個政治中心論壇。由193個成員國組成。幾乎包括了世界上所有國家。其中三分之二是發(fā)展中國家,其人口總數(shù)達(dá)世界總?cè)丝诘乃姆种笥摇?/P>
聯(lián)合國大會決策是比較困難的事。尤其是所有按照慣例決出的協(xié)議必須是全體贊成才能通過。因此,一些重要協(xié)議經(jīng)常被少數(shù)特殊利益集團(tuán)所控制,大部分協(xié)議的通過都是為了使自己的利益最大化,然后其中最大的問題就是世界上的主要大國是否愿意高度民主。
聯(lián)合國安理會,負(fù)責(zé)和安全,處理重大的政治問題。安理會由15個成員國組成,所以經(jīng)常舉行會里處理危機(jī)。安理會曾一度因冷戰(zhàn)對抗而無所作為,然后現(xiàn)在安理會已重新獲得聯(lián)合國賦予的許多權(quán)力。
【參考譯文】
The UN General Assembly, the central political forum, is composed of 193 members, including virtually all the world’s nation-states. Two thirds of its members are developing countries, which account for about three-quarters of the world’s population.
Reaching decisions is difficult, especially since all agreements by custom must be reached by consensus. As a result, important agreements are often held hostage by narrow special interests, and most agreements are reached only by reducing them to their lowest common denominators. But the real question is whether the major countries of the world will allow democracy to function at the highest level.
The Security Council, which is responsible for peace and security, deals with issues of the greatest political importance. The Council has only 15 members so it can meet frequently and deal with crises. Once impotence due to Cold War rivalries, it has regained much of the authority accorded by the UN charter.
初級會計職稱中級會計職稱經(jīng)濟(jì)師注冊會計師證券從業(yè)銀行從業(yè)會計實操統(tǒng)計師審計師高級會計師基金從業(yè)資格期貨從業(yè)資格稅務(wù)師資產(chǎn)評估師國際內(nèi)審師ACCA/CAT價格鑒證師統(tǒng)計資格從業(yè)
一級建造師二級建造師二級建造師造價工程師土建職稱公路檢測工程師建筑八大員注冊建筑師二級造價師監(jiān)理工程師咨詢工程師房地產(chǎn)估價師 城鄉(xiāng)規(guī)劃師結(jié)構(gòu)工程師巖土工程師安全工程師設(shè)備監(jiān)理師環(huán)境影響評價土地登記代理公路造價師公路監(jiān)理師化工工程師暖通工程師給排水工程師計量工程師
人力資源考試教師資格考試出版專業(yè)資格健康管理師導(dǎo)游考試社會工作者司法考試職稱計算機(jī)營養(yǎng)師心理咨詢師育嬰師事業(yè)單位教師招聘理財規(guī)劃師公務(wù)員公選考試招警考試選調(diào)生村官
執(zhí)業(yè)藥師執(zhí)業(yè)醫(yī)師衛(wèi)生資格考試衛(wèi)生高級職稱執(zhí)業(yè)護(hù)士初級護(hù)師主管護(hù)師住院醫(yī)師臨床執(zhí)業(yè)醫(yī)師臨床助理醫(yī)師中醫(yī)執(zhí)業(yè)醫(yī)師中醫(yī)助理醫(yī)師中西醫(yī)醫(yī)師中西醫(yī)助理口腔執(zhí)業(yè)醫(yī)師口腔助理醫(yī)師公共衛(wèi)生醫(yī)師公衛(wèi)助理醫(yī)師實踐技能內(nèi)科主治醫(yī)師外科主治醫(yī)師中醫(yī)內(nèi)科主治兒科主治醫(yī)師婦產(chǎn)科醫(yī)師西藥士/師中藥士/師臨床檢驗技師臨床醫(yī)學(xué)理論中醫(yī)理論