![](https://img.examw.com/index/logo.png)
【原文1】 Reading makes a full man; conference a ready man; writing an exact man.
【分析】增詞法是在翻譯時(shí)按意義上(或修辭上)和句法上的需 要增加一些詞來(lái)更忠實(shí)通順地表達(dá)原文的思想內(nèi)容。當(dāng)然不是無(wú)中生有地隨意增詞,而是增加原文中雖然無(wú)其詞但是有其意的一些詞。 本句漢譯時(shí)增加動(dòng)詞“使人”
【譯文】讀書使人充實(shí),討論使人機(jī)智,寫作使人準(zhǔn)確。
【原文2】 In the evening,after the exhibition and the banquet,he would work on the drafting of the news report.
【分析】本句將“after the exhibition and the banquet”譯為“在 觀看了展覽、參加了宴會(huì)之后”,增加了動(dòng)詞“觀看”和“參加”,形成了兩個(gè)動(dòng)賓詞組,使意思明確,讀起來(lái)也較為自然,符合漢語(yǔ)習(xí)慣。
【譯文】晚上在觀看了展覽、參加了宴會(huì)之后,他還要起草一篇 新聞報(bào)道。
【原文 3】 He dismissed the meeting without a closing speech.
【分析】本句漢譯時(shí)增加動(dòng)詞“致”和“宣布'
【譯文】他沒(méi)有致閉幕詞就宣布會(huì)議結(jié)束。
【原文4】 There, were rows of houses which he had never seen before.
【分析】英語(yǔ)名詞復(fù)數(shù),漢譯時(shí)可以根據(jù)情況,增加重疊詞、教 詞或其他一些詞來(lái)表達(dá),還有提高修辭效果的作用。本句增加“一排排”來(lái)表示房子多。
【譯文】一推排的房子,都是他從來(lái)沒(méi)有見(jiàn)過(guò)的。
【原文 5】The mountains began to throw their long blue shadows over the lake.
【分析】本句漢譯時(shí)增加了 “群”來(lái)修飾“山”,一道道”來(lái)修飾“倒影'提高了句子的修辭效果。
【譯文】群山已在湖面上開(kāi)始投下一道道蔚藍(lán)色的倒影。
【原文6】 He stretched his arms which were scattered with scars
【分析】本句漢譯時(shí)增加了"雙”來(lái)修飾手臂,“道道”來(lái)表示傷痕多。
【譯文】他伸出雙臂,露出手臂上的道道傷痕。
【原文 7】This lack of resistance in very cold metals may become useful in electronic computers.
【分析】本句漢譯時(shí)增加了“現(xiàn)象”這個(gè)表達(dá)抽象概念的詞,使 “l(fā)ack of resistance in very cold metats”更易理解。
【譯文】這種在甚低溫金屬?zèng)]有電阻的現(xiàn)象,可能對(duì)電于計(jì)算機(jī)很有用處。
【原文 8】After all preparations were made,the plane took off.
【分析】本句漢譯時(shí)增加了“工作”這個(gè)表達(dá)抽象概念的詞來(lái)修 飾 “preparations”。
【譯文】當(dāng)準(zhǔn)備工作就褚后,飛機(jī)就起飛了。
【原文9】 The Americans and Japanese conducted a completely secret exchange of message.
【分析】有時(shí)英語(yǔ)句子中沒(méi)有概括詞,而翻譯時(shí)往往可增加“兩 人”“雙方”“等”“幾方面”等概括詞。本句漢譯時(shí)增加了概括詞“雙方”。
【譯文】在完全保密的情況下,美日雙方相互交換了信件。
【原文10】 The thesis summed up the new achievements made in electronic computers,artificial satellites and rockets-
【分析】本句漢譯時(shí)增加了概括詞“三方面'
【譯文】這篇論文總結(jié)了電子計(jì)算機(jī)、人造衛(wèi)星和火箭這三方面的新成就。
報(bào)名時(shí)間 | 報(bào)名流程 | 考試時(shí)間 |
報(bào)考條件 | 考試科目 | 考試級(jí)別 |
成績(jī)查詢 | 考試教材 | 考點(diǎn)名錄 |
合格標(biāo)準(zhǔn) | 證書管理 | 備考指導(dǎo) |
初級(jí)會(huì)計(jì)職稱中級(jí)會(huì)計(jì)職稱經(jīng)濟(jì)師注冊(cè)會(huì)計(jì)師證券從業(yè)銀行從業(yè)會(huì)計(jì)實(shí)操統(tǒng)計(jì)師審計(jì)師高級(jí)會(huì)計(jì)師基金從業(yè)資格期貨從業(yè)資格稅務(wù)師資產(chǎn)評(píng)估師國(guó)際內(nèi)審師ACCA/CAT價(jià)格鑒證師統(tǒng)計(jì)資格從業(yè)
一級(jí)建造師二級(jí)建造師二級(jí)建造師造價(jià)工程師土建職稱公路檢測(cè)工程師建筑八大員注冊(cè)建筑師二級(jí)造價(jià)師監(jiān)理工程師咨詢工程師房地產(chǎn)估價(jià)師 城鄉(xiāng)規(guī)劃師結(jié)構(gòu)工程師巖土工程師安全工程師設(shè)備監(jiān)理師環(huán)境影響評(píng)價(jià)土地登記代理公路造價(jià)師公路監(jiān)理師化工工程師暖通工程師給排水工程師計(jì)量工程師
人力資源考試教師資格考試出版專業(yè)資格健康管理師導(dǎo)游考試社會(huì)工作者司法考試職稱計(jì)算機(jī)營(yíng)養(yǎng)師心理咨詢師育嬰師事業(yè)單位教師招聘理財(cái)規(guī)劃師公務(wù)員公選考試招警考試選調(diào)生村官
執(zhí)業(yè)藥師執(zhí)業(yè)醫(yī)師衛(wèi)生資格考試衛(wèi)生高級(jí)職稱執(zhí)業(yè)護(hù)士初級(jí)護(hù)師主管護(hù)師住院醫(yī)師臨床執(zhí)業(yè)醫(yī)師臨床助理醫(yī)師中醫(yī)執(zhí)業(yè)醫(yī)師中醫(yī)助理醫(yī)師中西醫(yī)醫(yī)師中西醫(yī)助理口腔執(zhí)業(yè)醫(yī)師口腔助理醫(yī)師公共衛(wèi)生醫(yī)師公衛(wèi)助理醫(yī)師實(shí)踐技能內(nèi)科主治醫(yī)師外科主治醫(yī)師中醫(yī)內(nèi)科主治兒科主治醫(yī)師婦產(chǎn)科醫(yī)師西藥士/師中藥士/師臨床檢驗(yàn)技師臨床醫(yī)學(xué)理論中醫(yī)理論