亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      翻譯資格考試

      各地資訊

      當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 中級(jí)筆譯 >> 日語指導(dǎo) >> 2013年翻譯考試日語名著導(dǎo)讀《一個(gè)人的好天氣》8

      {$info['title']}

      來源:考試網(wǎng)   2013-04-22【

      書名:『ひとり日和|一個(gè)人的好天氣』
      作者:青山七恵「あおやまななえ」
      簡介:2007年第136屆芥川獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)作品。
      小說描述了一個(gè)打零工的女孩如何與年長親人相處,同時(shí)追尋自我、獨(dú)立的故事,走向自立的一名女孩在工作、生活和戀愛中的種種際遇和心情令人揪心,小說寫盡了做一名自由職業(yè)者(フリーター)的辛酸。內(nèi)容折射出當(dāng)前日本的一個(gè)社會(huì)問題,即許多年輕人不愿投入全職工作而四處打工,寧愿做自由職業(yè)者,他們不想長大,不愿擔(dān)負(fù)責(zé)任,無法獨(dú)立,害怕走出去看看這個(gè)世界,但是又不知道這種恐懼從何而來。  

      寫在前面:
      知壽和男友陽平吵架后,生氣跑回了吟子奶奶的家,回家后裝作一副若無其事的樣子。這里又是知壽和吟子奶奶兩人的“對(duì)手戲”了。 

      日文原著選段:

      家に帰ると吟子さんはこたつで刺繍をしていた。この家のこたつ布団は異様にぶ厚い。毛玉だらけのベージュの毛布の上にもう一枚茶色い毛布、その上にさらに赤い羽根布団を重ねている。
      「帰りました」
      「あ、おかえり」
      吟子さんは鼻までずりさがった老眼鏡を元の位置に戻して言った。陽平とのみじめなやり取りを押し込めるように、わたしは感じよく笑って、ジャケットを壁のハンガーにつるした。
      「ようかん食べる?」
      「あ、いただきます」
      吟子さんは「よっ」と小さくかけ聲を入れて立ち上がった。やかんを火にかけてからは、椅子の背に左手、腰に右手を當(dāng)てて靜止している。 

      生詞解析:

      ①刺繍「ししゅう」:刺繡
      ②ベージュ:米黃色
      ③押し込める:1、硬往里塞。2、監(jiān)禁,關(guān)起來。
      ④薬缶「やかん」:1、水壺、壺。2、禿頭。 

      參考譯文:

      回到家時(shí),吟子正在被爐前做刺繡活兒。她家被爐上蓋的被子格外地厚實(shí)。滿是毛球的駝色毛毯上有一層茶色的毛毯,上面又加了一層和服外衣似的紅色羽絨被。
      "我回來了。"
      "啊,回來啦。"
      吟子將滑落到鼻頭的眼鏡推回了原位。我努力掩飾著剛才在陽平那兒受的委屈,笑嘻嘻地把外套掛在墻上的衣鉤上。
      "吃羊羹嗎?"
      "哎,謝謝。"
      吟子"嗨"一聲使勁站起身來,把水壺放在爐子上后,左手扶著椅背,右手撐著腰,站在那兒半天沒動(dòng)地方。

      責(zé)編:alisa 評(píng)論 糾錯(cuò)

      報(bào)考指南

      報(bào)名時(shí)間 報(bào)名流程 考試時(shí)間
      報(bào)考條件 考試科目 考試級(jí)別
      成績查詢 考試教材 考點(diǎn)名錄
      合格標(biāo)準(zhǔn) 證書管理 備考指導(dǎo)

      更多

      • 考試題庫
      • 模擬試題
      • 歷年真題
      • 會(huì)計(jì)考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語考試
      • 學(xué)歷考試