亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      翻譯資格考試

      各地資訊

      當前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 中級筆譯 >> 日語指導 >> 2013年翻譯考試日語名著導讀《一個人的好天氣》2

      {$info['title']}

      來源:考試網(wǎng)   2013-04-21【

      書名:『ひとり日和|一個人的好天氣』
      作者:青山七恵「あおやまななえ」
      簡介:2007年第136屆芥川獎獲獎作品。
      小說描述了一個打零工的女孩如何與年長親人相處,同時追尋自我、獨立的故事,走向自立的一名女孩在工作、生活和戀愛中的種種際遇和心情令人揪心,小說寫盡了做一名自由職業(yè)者(フリーター)的辛酸。內(nèi)容折射出當前日本的一個社會問題,即許多年輕人不愿投入全職工作而四處打工,寧愿做自由職業(yè)者,他們不想長大,不愿擔負責任,無法獨立,害怕走出去看看這個世界,但是又不知道這種恐懼從何而來。  

      寫在前面:

      大家好~上上期的節(jié)目也是關于這本《一個人的好天氣》,介紹全書開場第一幕:孤獨的自由職業(yè)者(フリーター)三田知壽搬到遠方親戚老奶奶萩野吟子家去的場景。房間的墻壁上掛滿了死去的貓的照片,“整個房間就像一個佛龕”。 
      讀這本書時還不明白這段的含義,后來去日本留學,一個偶然的機會短期住在一個74歲的日本老太太家中,古老窄小的日式房屋,墻上死去的狗狗照片和他死去的丈夫的照片掛在一起,忽然毛骨悚然地想起這本書這段話——雖然滿心不愿意,但還是硬著頭皮在那個像佛龕的房間里挨了一晚。TAT不敢回憶啊…… 

      日文原著選段:

      (20歲的知壽和71歲的吟子奶奶吃飯時的對話)

      夕食は質素で、量が少ない。
      「お代わり、いる?」
      「あ、ありがとうございます」
      茶碗を差し出したら、てんこもりになって返ってきた。
      「食べられるっていいわねえ」
      「はあ」と言ってわたしは受け取り、食べる。もう少しおかずがほしい、と思っている。
      「わたしだって食べるわよ」
      そう言って、彼女は自分の茶碗もてんこもりにした。おしんこをかじりながら、また「はあ」と答える。
      「テレビ、つけようか」
      リモコンを操るその手のしわを、じっと見てしまった。  

      生詞解析:

      質素「しっそ」:簡樸、樸素。
      お代わり「おかわり」:再來一碗,再來一份。
      てんこもり:(俗語)食物。尤其指堆得冒尖的米飯。
      リモコン:遙控器!弗辚猢`トコントロール」的縮寫。
      操る「あやつる」:①駕駛、駕馭 ②掌握 ③操縱 

      12
      責編:alisa 評論 糾錯

      報考指南

      報名時間 報名流程 考試時間
      報考條件 考試科目 考試級別
      成績查詢 考試教材 考點名錄
      合格標準 證書管理 備考指導

      更多

      • 考試題庫
      • 模擬試題
      • 歷年真題
      • 會計考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語考試
      • 學歷考試