亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      翻譯資格考試

      各地資訊

      當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 中級(jí)筆譯 >> 日語(yǔ)指導(dǎo) >> 2013年翻譯考試日語(yǔ)名著導(dǎo)讀《一個(gè)人的好天氣》1

      {$info['title']}

      來(lái)源:考試網(wǎng)   2013-04-21【

      書名:『ひとり日和|一個(gè)人的好天氣』
      作者:青山七恵「あおやまななえ」
      簡(jiǎn)介:2007年第136屆芥川獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)作品。
      小說描述了一個(gè)打零工的女孩如何與年長(zhǎng)親人相處,同時(shí)追尋自我、獨(dú)立的故事,走向自立的一名女孩在工作、生活和戀愛中的種種際遇和心情令人揪心,小說寫盡了做一名自由職業(yè)者(フリーター)的辛酸。內(nèi)容折射出當(dāng)前日本的一個(gè)社會(huì)問題,即許多年輕人不愿投入全職工作而四處打工,寧愿做自由職業(yè)者,他們不想長(zhǎng)大,不愿擔(dān)負(fù)責(zé)任,無(wú)法獨(dú)立,害怕走出去看看這個(gè)世界,但是又不知道這種恐懼從何而來(lái)。  

      我的書評(píng):

      為什么要選這本書作為開端?不太清楚,這不是我最喜歡的一部日文小說,但一定是影響最大的一部。大一還是大二的時(shí)候從室友那里借來(lái),一口氣讀完,說不出的辛酸苦辣。但是當(dāng)時(shí)眼前豁然開朗,原來(lái)日本有這么清新這么繾綣的小說,將來(lái)若有機(jī)會(huì)我要做一名翻譯家,翻譯很多很多這樣的作品……。
      多年過去了,翻譯家的理想不知被丟到了何方,手里留下的是去日本留學(xué)時(shí)在三省堂書店毫不猶豫買下的這本日文版《一個(gè)人的好天氣》。雖然不能做翻譯家,但是讓我們自己翻譯一段、一小段作為學(xué)習(xí)——這個(gè)卑微的愿望,可以實(shí)現(xiàn)吧~ 
      于是以這個(gè)不是很積極的開場(chǎng)白,我們的節(jié)目開始吧!  

      日文原著選段:

      雨の日、私はこの家にやってきた。
      その部屋には、立派な額縁に入れられた貓の寫真が鴨居の上に並んでいた。
      入って左の壁から始まり、窓のある壁を通り、右側(cè)の壁の半分まで寫真は続いている。數(shù)える気にもならなかった。
      貓たちは、白黒だったりカラーだったり、そっぽを向いていたり、じっと私を見つめていたりする。
      部屋全體が仏壇みたいに辛気くさく、入り口に立ちつくした。  

      生詞解析:

      額縁「がくぶち」:①畫框,鏡框 ②裝飾框,安裝在窗戶,出入口四周的裝飾木架。
      鴨居「かもい」:(門)上框。門楣。
      そっぽを向く:①扭過臉去,不加理睬 ②不答應(yīng),不理
      辛気臭い「しんきくさい」:令人煩躁的,郁悶的。 

      責(zé)編:alisa 評(píng)論 糾錯(cuò)

      報(bào)考指南

      報(bào)名時(shí)間 報(bào)名流程 考試時(shí)間
      報(bào)考條件 考試科目 考試級(jí)別
      成績(jī)查詢 考試教材 考點(diǎn)名錄
      合格標(biāo)準(zhǔn) 證書管理 備考指導(dǎo)

      更多

      • 考試題庫(kù)
      • 模擬試題
      • 歷年真題
      • 會(huì)計(jì)考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語(yǔ)考試
      • 學(xué)歷考試