![](https://img.examw.com/index/logo.png)
2017年中級筆譯課后練習(xí)題(2)
Exercise 3
Some people insist that only today and tomorrow matter. But how much poorer we would be if we really lived by that rule! So much of what we do today is frivolous and futile and soon forgotten. So much of what we hope to do tomorrow never happens.
我們將變得更加可悲!那我們今天所做的有多少是瑣碎無功的,很快就會被遺忘的!有多少我們明天要為之事將化為泡影!
The past is the bank in which we store our most valuable possession: the memories that give meaning and depth to our lives. Those who truly treasure the past will not bemoan the passing of the good old days, because days enshrined in memory are never lost. Death itself is powerless to still a remembered voice or erase a remembered smile. And for one boy who is now a man, there is a pond which neither time nor tide can change, where he can still spend a quiet hour in the sun.
過去是一所銀行——存儲我們最寶貴的財富:那些賦予我們生命的意義的深度的記憶。那些真正珍惜過去的人不會哀嘆流逝的美好時光,因為珍藏于記憶中的時光是永遠都不會消失。死亡本身也無法止住記憶中的聲音或是擦除記憶中的笑容。對于一個長大成人的小男孩而言在他的心里,總有那么一個池塘,不會因時間和潮汐而改變,可以讓他繼續(xù)在陽光下享受安靜的時光。
Exercise 4
The main impression growing out of twelve years on the faculty of a medical school is that the No.1 health problem in the U.S. today, even more than AIDS or cancer, is that Americans don’t know how to think about health and illness. Our reactions are formed on the terror level. We fear the worst, expect the worst, thus invite the worst. The result is that we are becoming a nation of weaklings and hypochondriacs, a self-medicating society incapable of distinguishing between casual, everyday symptoms and those that require professional attention.
在醫(yī)學(xué)院任教十二年來,我獲得的最主要的印象就是,當(dāng)今美國頭號健康問題——一個比艾滋病或者是癌癥更為嚴(yán)重的問題——是美國人不知該如何去認識健康與疾病。我們的反應(yīng)是驚恐萬分。我們怕最壞的事,想著最壞的打算,卻迎來了最壞的事。結(jié)果就是我們變成了一個孱弱不堪的,總是疑心自己有病的民族、一個分不清哪些是日常偶發(fā)癥狀、那些是需要專業(yè)治療,而自己擅自用藥的社會。
Early in life, too, we become seized with the bizarre idea that we are constantly assaulted by invisible monsters called germs, and that we have to be on constant alert to protect ourselves against their fury. Equal emphasis, however, is not given to the presiding fact that our bodies are superbly equipped to deal with the little demons and the best way of forestalling an attack is to maintain a sensible life-style.
年輕的時候,還種下了一種奇怪的念頭,一種肉眼看不見的名為細菌的小妖怪在不斷地向我們進攻,而我們必須長期不懈的保護自己不受傷害。然而,我們應(yīng)該卻沒有給予同等重視的一點,那就是我們的身體裝備精良,足夠?qū)Ω哆@些小妖怪。而防止它們進攻的最好方式是,保持一種合理的生活方式。
初級會計職稱中級會計職稱經(jīng)濟師注冊會計師證券從業(yè)銀行從業(yè)會計實操統(tǒng)計師審計師高級會計師基金從業(yè)資格期貨從業(yè)資格稅務(wù)師資產(chǎn)評估師國際內(nèi)審師ACCA/CAT價格鑒證師統(tǒng)計資格從業(yè)
一級建造師二級建造師二級建造師造價工程師土建職稱公路檢測工程師建筑八大員注冊建筑師二級造價師監(jiān)理工程師咨詢工程師房地產(chǎn)估價師 城鄉(xiāng)規(guī)劃師結(jié)構(gòu)工程師巖土工程師安全工程師設(shè)備監(jiān)理師環(huán)境影響評價土地登記代理公路造價師公路監(jiān)理師化工工程師暖通工程師給排水工程師計量工程師
人力資源考試教師資格考試出版專業(yè)資格健康管理師導(dǎo)游考試社會工作者司法考試職稱計算機營養(yǎng)師心理咨詢師育嬰師事業(yè)單位教師招聘理財規(guī)劃師公務(wù)員公選考試招警考試選調(diào)生村官
執(zhí)業(yè)藥師執(zhí)業(yè)醫(yī)師衛(wèi)生資格考試衛(wèi)生高級職稱執(zhí)業(yè)護士初級護師主管護師住院醫(yī)師臨床執(zhí)業(yè)醫(yī)師臨床助理醫(yī)師中醫(yī)執(zhí)業(yè)醫(yī)師中醫(yī)助理醫(yī)師中西醫(yī)醫(yī)師中西醫(yī)助理口腔執(zhí)業(yè)醫(yī)師口腔助理醫(yī)師公共衛(wèi)生醫(yī)師公衛(wèi)助理醫(yī)師實踐技能內(nèi)科主治醫(yī)師外科主治醫(yī)師中醫(yī)內(nèi)科主治兒科主治醫(yī)師婦產(chǎn)科醫(yī)師西藥士/師中藥士/師臨床檢驗技師臨床醫(yī)學(xué)理論中醫(yī)理論