八、長句拆譯
為了忠實(shí)并通順地轉(zhuǎn)達(dá)原意,應(yīng)對原文進(jìn)行仔細(xì)分析,在保持原文含義和風(fēng)格特點(diǎn)的前提下,適當(dāng)?shù)財(cái)嗑淇墒棺g文更自然有力。長句拆譯時(shí)需要綜合使用學(xué)到的種種技巧。
例:我們的一般企業(yè)很少注意經(jīng)濟(jì)效果,廣泛存在著勞動(dòng)無定員,生產(chǎn)無定額,質(zhì)量無檢查,成本無核算的現(xiàn)象,在人力、物力、財(cái)力上造成很多浪費(fèi)。
譯:Our enterprises in general pay little attention to economic results,since usually the number of workers needed for a job is not fixed,production quota is not fixed,the quality of products is not checked and cost accounting is not earnestly practised. All this has incurred a big waste of manpower,material resources and money.
分析:原句前面為細(xì)節(jié)說明,結(jié)尾處是表判斷帶有總結(jié)性的分句,所以在這里斷句譯較好。
總之,漢譯英是一門復(fù)雜的藝術(shù),我們無論是在翻譯考試還是漢英翻譯實(shí)踐中,不僅要綜合運(yùn)用各種翻譯技巧,還需要對兩種語言結(jié)構(gòu)和文化背景有深刻的理解,只有這樣才能熟練駕御漢英翻譯。
報(bào)名時(shí)間 | 報(bào)名流程 | 考試時(shí)間 |
報(bào)考條件 | 考試科目 | 考試級別 |
成績查詢 | 考試教材 | 考點(diǎn)名錄 |
合格標(biāo)準(zhǔn) | 證書管理 | 備考指導(dǎo) |
初級會(huì)計(jì)職稱中級會(huì)計(jì)職稱經(jīng)濟(jì)師注冊會(huì)計(jì)師證券從業(yè)銀行從業(yè)會(huì)計(jì)實(shí)操統(tǒng)計(jì)師審計(jì)師高級會(huì)計(jì)師基金從業(yè)資格期貨從業(yè)資格稅務(wù)師資產(chǎn)評估師國際內(nèi)審師ACCA/CAT價(jià)格鑒證師統(tǒng)計(jì)資格從業(yè)
一級建造師二級建造師二級建造師造價(jià)工程師土建職稱公路檢測工程師建筑八大員注冊建筑師二級造價(jià)師監(jiān)理工程師咨詢工程師房地產(chǎn)估價(jià)師 城鄉(xiāng)規(guī)劃師結(jié)構(gòu)工程師巖土工程師安全工程師設(shè)備監(jiān)理師環(huán)境影響評價(jià)土地登記代理公路造價(jià)師公路監(jiān)理師化工工程師暖通工程師給排水工程師計(jì)量工程師
人力資源考試教師資格考試出版專業(yè)資格健康管理師導(dǎo)游考試社會(huì)工作者司法考試職稱計(jì)算機(jī)營養(yǎng)師心理咨詢師育嬰師事業(yè)單位教師招聘理財(cái)規(guī)劃師公務(wù)員公選考試招警考試選調(diào)生村官
執(zhí)業(yè)藥師執(zhí)業(yè)醫(yī)師衛(wèi)生資格考試衛(wèi)生高級職稱執(zhí)業(yè)護(hù)士初級護(hù)師主管護(hù)師住院醫(yī)師臨床執(zhí)業(yè)醫(yī)師臨床助理醫(yī)師中醫(yī)執(zhí)業(yè)醫(yī)師中醫(yī)助理醫(yī)師中西醫(yī)醫(yī)師中西醫(yī)助理口腔執(zhí)業(yè)醫(yī)師口腔助理醫(yī)師公共衛(wèi)生醫(yī)師公衛(wèi)助理醫(yī)師實(shí)踐技能內(nèi)科主治醫(yī)師外科主治醫(yī)師中醫(yī)內(nèi)科主治兒科主治醫(yī)師婦產(chǎn)科醫(yī)師西藥士/師中藥士/師臨床檢驗(yàn)技師臨床醫(yī)學(xué)理論中醫(yī)理論