亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      翻譯資格考試

      各地資訊

      當前位置:考試網 >> 翻譯資格考試 >> 二級筆譯 >> 英語指導 >> 2016下半年翻譯資格考試筆譯中級難點輔導一

      2016下半年翻譯資格考試筆譯中級難點輔導一

      來源:考試網   2016-08-01【

        1.一根筋兒 one track-minded.

        別跟他較勁了。他一根筋,你還不知道?

        Stop reasoning with him. Don’t you know he is one track-minded?

        2.出眾的人 a lulu

        要說漂亮,我們公司新來的秘書可算是個相貌出眾的女孩子了。

        Talking about being pretty, our company’s new secretary is indeed a lulu.

        3.兩面派 two-faced

        我知道怎樣對付兩面派,而且一眼就能看出誰是一貫兩面討好的人。I know how to handle two-faced people and can even tell at the first glance who are in the habit of running with the hare and hunting with the hounds.(注:run with the hare and hunt with the hounds指人兩面討好,不得罪任何一方的做法。)

        4.傻大個兒 a lummox

        聽說那個傻大個兒把他們公司的買賣搞得一團糟。

        It is said that the lummox has loused up their company’s whole business.

        5.收破爛兒的人 a rag man

        那些收破爛兒的人走街串戶,有時也能掙不少錢。

        Those rag men going from door to door sometimes may also earn quite a handsome sum of money.

        6.鄉(xiāng)巴佬 a hayseed

        她說她決不會嫁給一個鄉(xiāng)巴佬,不管他多有錢。

        She insisted that she would not marry herself off to a hayseed, no matter how rich he was.

        7.不三不四的人riff-raffs

        老張的家里總來些不三不四的人,可想而知老張不是什么好東西。

        There are always riff-raffs hanging around in LaoZhang’s home, which gives you the feeling that Lao Zhang is not a good guy.

        8.受氣包兒 doormat

        她天生就是個受氣包兒,什么事都不敢說個不字

        She’s born doormat ,afraid of going against anything.

        9.面無表情的人 a deadpan

        和那些面無表情的人在一起工作真讓人憋氣。

        You feel choked to work with those deadpans.

        10.掃帚星 a jinx

        有人說那個女人是個掃帚星,誰跟她結婚誰倒霉。

        She’s said to be a jinx, who would bring bad luck to whoever she marries.

      責編:ZCF 評論 糾錯

      報考指南

      報名時間 報名流程 考試時間
      報考條件 考試科目 考試級別
      成績查詢 考試教材 考點名錄
      合格標準 證書管理 備考指導

      更多

      • 會計考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語考試
      • 學歷考試