![](https://img.examw.com/index/logo.png)
Technology and society
科技與社會(huì)
Pessimism v progress
悲觀VS發(fā)展
Faster, cheaper, better—technology is onefield many people rely upon to offer a vision of a brighter future. But as the2020s dawn, optimism is in short supply.
更快、更低價(jià)、更好的技術(shù)為許多人勾勒出一個(gè)美好明天的愿景。但在21世紀(jì)20年代即將到來(lái)之際,人們卻很難保持樂(lè)觀。
Today’s gloomy mood is centred on smartphonesand social media, which took off a decade ago. Yet concerns that humanity hastaken a technological wrong turn, or that particular technologies might bedoing more harm than good, have arisen before.
如今,人們對(duì)科技的悲觀情緒主要源自于十年前開(kāi)始興起的智能手機(jī)和社交媒體。然而,在此之前就曾出現(xiàn)過(guò)有關(guān)人類(lèi)點(diǎn)錯(cuò)了科技樹(shù)或是某些技術(shù)可能弊大于利的擔(dān)憂。
In the 1970s the despondency was promptedby concerns about overpopulation, environmental damage and the prospect ofnuclear immolation.
上世紀(jì)70年代,對(duì)人口過(guò)剩、環(huán)境破壞和核毀滅前景的擔(dān)憂就曾使人們意志消沉。
The 1920s witnessed a backlash againstcars, which had earlier been seen as a miraculous answer to the affliction ofhorse-drawn vehicles—which filled the streets with noise and dung, and causedcongestion and accidents.
上世紀(jì)20年代也曾發(fā)生過(guò)一場(chǎng)抵制汽車(chē)的運(yùn)動(dòng),而在此之前,汽車(chē)曾一度被視為是解決了馬車(chē)?yán)_(在馬車(chē)時(shí)代,街道嘈雜紛亂、糞便遍地,堵車(chē)和交通事故也是常有之事)的奇跡般的發(fā)明。
And the blight of industrialisation wasdecried in the 19th century by Luddites, Romantics and socialists, who worried(with good reason) about the displacement of skilled artisans, the despoilingof the countryside and the suffering of factory hands toiling in smoke-belchingmills.
19世紀(jì),盧德主義者、浪漫主義者和社會(huì)主義者紛紛譴責(zé)工業(yè)化所帶來(lái)的禍患,他們(有充分的理由)擔(dān)憂熟練技工被機(jī)器所取代、鄉(xiāng)村遭到工廠的破壞,以及濃煙滾滾的工廠里的工人勞苦艱辛。
Stand back, and in each of these historicalcases disappointment arose from a mix of unrealised hopes and unforeseenconsequences.
退一步來(lái)看,在這每一個(gè)歷史實(shí)例中,人們的失望情緒都源自于未實(shí)現(xiàn)的期望和未預(yù)見(jiàn)的后果。
Technology unleashes the forces of creativedestruction, so it is only natural that it leads to anxiety; for any giventechnology its drawbacks sometimes seem to outweigh its benefits. When thishappens with several technologies at once, as today, the result is a widersense of techno-pessimism.
技術(shù)釋放出了創(chuàng)造性破壞的力量,因此自然會(huì)導(dǎo)致焦慮;任何一項(xiàng)技術(shù)都會(huì)有看似弊大于利的時(shí)候。而當(dāng)數(shù)項(xiàng)技術(shù)同時(shí)出現(xiàn)這種情況時(shí),就如同今天這樣,將會(huì)導(dǎo)致科技悲觀情緒的普遍存在。
However, that pessimism can be overdone.Too often people focus on the drawbacks of a new technology while taking itsbenefits for granted. Worries about screen time should be weighed against themuch more substantial benefits of ubiquitous communication and the instantaccess to information and entertainment that smartphones make possible.
然而,或許有點(diǎn)悲觀過(guò)頭了。人們往往過(guò)于關(guān)注一項(xiàng)新技術(shù)的缺點(diǎn),但卻視其優(yōu)點(diǎn)為理所當(dāng)然。人們?cè)趽?dān)心智能手機(jī)過(guò)度使用的同時(shí)也應(yīng)該看到它所帶來(lái)的實(shí)質(zhì)性的好處(隨處可通訊以及即時(shí)獲取信息和娛樂(lè))。
A further danger is that Luddite efforts toavoid the short-term costs associated with a new technology will end up denyingaccess to its long-term benefits—something Carl Benedikt Frey, an Oxfordacademic, calls a “technology trap”.
盧德主義者為避免新技術(shù)所產(chǎn)生的短期成本而做的努力最終將損害新技術(shù)的長(zhǎng)期利益,這將導(dǎo)致更深層次的危害,牛津大學(xué)學(xué)者卡爾將其稱(chēng)之為“技術(shù)陷阱”。
Fears that robots will steal people’s jobsmay prompt politicians to tax them, for example, to discourage their use. Yetin the long run countries that wish to maintain their standard of living astheir workforce ages and shrinks will need more robots, not fewer.
人們擔(dān)心機(jī)器人會(huì)搶走飯碗,這或?qū)⒋偈拐蛡儾扇±缯鞫惖拇胧﹣?lái)阻止機(jī)器人的使用。然而,從長(zhǎng)遠(yuǎn)來(lái)看,隨著勞動(dòng)力的老齡化以及數(shù)量的減縮,各國(guó)如果想要維持原有的生活水平就需要更多而非更少的機(jī)器人。
注:雙語(yǔ)全文源自經(jīng)濟(jì)學(xué)人
下載焚題庫(kù)APP——翻譯資格考試——題庫(kù)——做題,包括章節(jié)練習(xí)、每日一練、模擬試卷、歷年真題、易錯(cuò)題等,可隨時(shí)隨地刷題。【在線做題>>】【下載APP掌上刷題】
如果你基礎(chǔ)薄弱,自學(xué)能力差,復(fù)習(xí)盲目抓不住要點(diǎn),迫切想獲取證書(shū)的考生,群內(nèi)老師提供備考指導(dǎo)。歡迎加入翻譯資格考試群:774340380還能和考友一起學(xué)習(xí)交流!
報(bào)名時(shí)間 | 報(bào)名流程 | 考試時(shí)間 |
報(bào)考條件 | 考試科目 | 考試級(jí)別 |
成績(jī)查詢(xún) | 考試教材 | 考點(diǎn)名錄 |
合格標(biāo)準(zhǔn) | 證書(shū)管理 | 備考指導(dǎo) |
初級(jí)會(huì)計(jì)職稱(chēng)中級(jí)會(huì)計(jì)職稱(chēng)經(jīng)濟(jì)師注冊(cè)會(huì)計(jì)師證券從業(yè)銀行從業(yè)會(huì)計(jì)實(shí)操統(tǒng)計(jì)師審計(jì)師高級(jí)會(huì)計(jì)師基金從業(yè)資格期貨從業(yè)資格稅務(wù)師資產(chǎn)評(píng)估師國(guó)際內(nèi)審師ACCA/CAT價(jià)格鑒證師統(tǒng)計(jì)資格從業(yè)
一級(jí)建造師二級(jí)建造師二級(jí)建造師造價(jià)工程師土建職稱(chēng)公路檢測(cè)工程師建筑八大員注冊(cè)建筑師二級(jí)造價(jià)師監(jiān)理工程師咨詢(xún)工程師房地產(chǎn)估價(jià)師 城鄉(xiāng)規(guī)劃師結(jié)構(gòu)工程師巖土工程師安全工程師設(shè)備監(jiān)理師環(huán)境影響評(píng)價(jià)土地登記代理公路造價(jià)師公路監(jiān)理師化工工程師暖通工程師給排水工程師計(jì)量工程師
人力資源考試教師資格考試出版專(zhuān)業(yè)資格健康管理師導(dǎo)游考試社會(huì)工作者司法考試職稱(chēng)計(jì)算機(jī)營(yíng)養(yǎng)師心理咨詢(xún)師育嬰師事業(yè)單位教師招聘理財(cái)規(guī)劃師公務(wù)員公選考試招警考試選調(diào)生村官
執(zhí)業(yè)藥師執(zhí)業(yè)醫(yī)師衛(wèi)生資格考試衛(wèi)生高級(jí)職稱(chēng)執(zhí)業(yè)護(hù)士初級(jí)護(hù)師主管護(hù)師住院醫(yī)師臨床執(zhí)業(yè)醫(yī)師臨床助理醫(yī)師中醫(yī)執(zhí)業(yè)醫(yī)師中醫(yī)助理醫(yī)師中西醫(yī)醫(yī)師中西醫(yī)助理口腔執(zhí)業(yè)醫(yī)師口腔助理醫(yī)師公共衛(wèi)生醫(yī)師公衛(wèi)助理醫(yī)師實(shí)踐技能內(nèi)科主治醫(yī)師外科主治醫(yī)師中醫(yī)內(nèi)科主治兒科主治醫(yī)師婦產(chǎn)科醫(yī)師西藥士/師中藥士/師臨床檢驗(yàn)技師臨床醫(yī)學(xué)理論中醫(yī)理論