亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      翻譯資格考試

      各地資訊

      當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 一級筆譯 >> 模擬試題 >> 2020年翻譯資格考試(catti)一級筆譯習(xí)題八

      2020年翻譯資格考試(catti)一級筆譯習(xí)題八

      來源:人民共和國駐贊比亞共和國大使館   2020-01-18【

      全力維護(hù)香港繁榮穩(wěn)定

      Hong Kong Will Restore Stability and Prosperity

      駐贊比亞大使李杰在贊主流媒體發(fā)表署名文章

      Chinese Ambassador Li Jie Contributes an Article to Times of Zambia

      2019年8月27日

      27 August 2019

        作為人民共和國特別行政區(qū),回歸22年來,香港一直以法治、自由、開放、繁榮著稱,被譽為一顆閃爍的“東方明珠”。法治一直是香港人引以為傲的核心價值,是香港良好的營商環(huán)境的基礎(chǔ),是香港保持繁榮穩(wěn)定的重要基石。然而令人痛心的是,今年6月以來,圍繞中國香港特區(qū)政府修訂《逃犯條例》和《刑事事宜相互法律協(xié)助條例》,香港發(fā)生了一系列游行示威活動和暴力事件,嚴(yán)重挑戰(zhàn)法治底線,引發(fā)了包括贊比亞在內(nèi)的各國媒體的關(guān)注。在此,我愿向贊比亞朋友們澄清香港局勢的起因和本質(zhì),以正視聽。

        今年2月,為將香港與中國其他地區(qū)的移交逃犯合作和刑事司法互助納入條例適用范圍,香港特區(qū)政府提議修訂《逃犯條例》和《刑事事宜相互法律協(xié)助條例》。此舉有利于堵塞現(xiàn)有法律制度的漏洞,共同打擊犯罪,彰顯法治和正義,是將香港與外國的相關(guān)合作制度,比照適用于香港與中國其他地區(qū)之間,絲毫不會影響香港司法獨立。但由于不少香港市民對內(nèi)地的情況和法律制度、司法制度了解不多,一些別有用心的人和媒體趁機散播各種危言聳聽的言論,制造社會恐慌,引發(fā)大規(guī)模游行示威。

        6月15日,為使社會盡快恢復(fù)平靜,香港特區(qū)政府決定暫緩修例工作,相關(guān)的立法工作也隨之完全停止。然而,那些執(zhí)意要搞亂香港的人不僅不收手,反而繼續(xù)以“反修例”為幌子,變本加厲,暴力行為不斷升級,社會波及面越來越廣。一些人撕下了“和平示威”的偽裝,公然鼓吹“港獨”、喊出“光復(fù)香港、時代革命”的口號,包圍和沖擊中央政府駐港機構(gòu),肆意侮辱國旗、國徽和區(qū)徽,公然挑戰(zhàn)國家主權(quán)和“一國兩制”原則底線,其氣焰之囂張、行徑之惡劣,令人發(fā)指。近兩月來,不斷升級的暴力事件已對香港的法治、社會秩序、經(jīng)濟(jì)民生和國際形象造成了嚴(yán)重影響。地鐵被堵、機場癱瘓,普通民眾生活和游客訪港受到極大影響。今年第一季度,香港地區(qū)生產(chǎn)總值(GDP)增幅已由去年同期的4.6%下降至0.6%,為十年以來最低,各項經(jīng)濟(jì)指標(biāo)普遍下跌。試問世界上哪一個負(fù)責(zé)任的政府可以坐視如此事態(tài)不斷發(fā)酵?

        面對頻繁發(fā)生的暴力行徑,一些境外勢力和西方媒體扮演了極不光彩的角色。有證據(jù)顯示,部分境外勢力為一小撮亂港分子、禍港分子暗中提供資金、技術(shù)支持,協(xié)助其策劃并施行了一系列暴力事件。同時,部分西方媒體進(jìn)行選擇性報道,對特區(qū)政府和警隊依法懲治暴力、捍衛(wèi)法治的正義之舉肆意抹黑和詆毀,卻對暴力分子沖擊政府和立法機構(gòu),攻擊警察、記者和無辜市民的行為視而不見。西方國家的一些政客在這段時間頻頻說三道四,甚至給一些人撐腰打氣,他們的用心,說穿了無非是想把香港搞亂,把香港變成中國的一個麻煩,進(jìn)而牽制、遏制中國的發(fā)展。這個圖謀是無法得逞的。

        暴力不得人心,任何文明和法治社會都不會容忍暴力橫行。香港當(dāng)前急迫和壓倒一切的任務(wù),就是止暴制亂,恢復(fù)秩序。中國中央政府將繼續(xù)堅定支持香港特區(qū)政府依法施政,堅定地支持香港司法執(zhí)法機構(gòu)依法懲治暴力違法行為,追究暴力犯罪者的刑事責(zé)任,盡快恢復(fù)法治秩序。香港是中國的香港,香港事務(wù)是中國的內(nèi)政,容不得任何外部勢力橫加干涉,中國將堅持“一國兩制”原則底線,這是我們堅定不移的立場。

        和平和穩(wěn)定猶如空氣和陽光,受益而不覺,失之則難存。保持香港繁榮穩(wěn)定,不僅符合中國的利益,也符合世界各國的利益。贊中友誼源遠(yuǎn)流長,是好兄弟、好伙伴。相信贊比亞社會各界能夠感同身受,認(rèn)清事實真相,秉持客觀公正立場,充分理解支持中方維護(hù)國家主權(quán)和尊嚴(yán)、維護(hù)“一國兩制”的決心和努力。

        我們相信,在中央政府和國際社會正義力量的支持下,在特區(qū)政府的帶領(lǐng)下,香港這顆美麗的“東方明珠”一定能恢復(fù)繁榮與穩(wěn)定,披荊斬棘,行穩(wěn)致遠(yuǎn)!

        翻譯點擊查看講義輔導(dǎo)資料及網(wǎng)校課程

        口譯:翻譯資格考試三級口譯模擬題 翻譯資格考試二級口譯模擬題 翻譯資格考試一級口譯模擬題

        筆譯:翻譯資格考試三級筆譯模擬題 翻譯資格考試二級筆譯模擬題 翻譯資格考試一級筆譯模擬題

        翻譯資格資料來源考試網(wǎng)校喬宏軒老師主講教材精講班課程,完整講義下載進(jìn)入個人中心>>

          下載焚題庫APP——翻譯資格考試——題庫——做題,包括章節(jié)練習(xí)、每日一練、模擬試卷、歷年真題、易錯題等,可隨時隨地刷題!在線做題>>】【下載APP掌上刷題

        翻譯資格考試復(fù)習(xí)有問題?不知道怎么高效備考?加入考試群760421514翻譯資格考試和考生一起交流信息。

      趕緊掃描下面二維碼。!
      12
      責(zé)編:liyuxin 評論 糾錯

      報考指南

      報名時間 報名流程 考試時間
      報考條件 考試科目 考試級別
      成績查詢 考試教材 考點名錄
      合格標(biāo)準(zhǔn) 證書管理 備考指導(dǎo)

      更多

      • 考試題庫
      • 模擬試題
      • 歷年真題
      • 會計考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語考試
      • 學(xué)歷考試