亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      翻譯資格考試

      各地資訊

      當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 一級(jí)筆譯 >> 模擬試題 >> 2019翻譯考試一級(jí)筆譯提升練習(xí)(二十)

      2019年翻譯資格考試一級(jí)筆譯提升練習(xí)題(二十)

      來(lái)源:考試網(wǎng)   2019-08-20【

        生活就像一杯紅酒,熱愛(ài)生活的人會(huì)從其中品出無(wú)窮無(wú)盡的美妙。將它我在手中仔細(xì)觀察,它的暗紅色中有血的感覺(jué),那正是生命的痕跡。抿一口留在口中回味,它的甘甜中有一絲苦澀,如人生一般復(fù)雜迷離。喝一口下肚,余香沁人心脾,讓人終生受益。 紅酒越陳越美味,生活越豐富越美好。當(dāng)人生走向晚年,就如一瓶待開(kāi)封的好酒,其色彩是沉靜的,味道中充滿慷慨與智慧。

        參考譯文:Life should be like a glass of wine. It never runs short of wonders for those who truly enjoy it. Hold the glass in your hand, and watch the wine carefully, you can see its sanguine color, the color of life very much like blood. Take a sip and have it in your mouth for a while, and you can tell a hint of bitterness amongst sweetness, likewise our life fares, which who can say is not a mixture of both? And then let the wine go down the throat, and its aroma permeates your whole body, and you get the best of it. The older the vintages is, the better the wine tastes. In just the same manner, the richer one’s life is, the more colorful it becomes. A man in his old age can be likened to a bottle of fine wine to be opened, deep and quiet in its color yet rich in generosity and wisdom in its flavor.

        翻譯點(diǎn)擊查看講義輔導(dǎo)資料及網(wǎng)校課程

        熱點(diǎn)試題1:2019-2011年翻譯資格考試高級(jí)筆譯真題 

        熱點(diǎn)試題2:翻譯資格考試英語(yǔ)筆譯高級(jí)模擬題(21篇)

        熱點(diǎn)試題3:2019年CATTI高級(jí)筆譯模擬試題10篇

        想獲得更多試題?歡迎加入考試群43291936 翻譯資格考試或者掃描下面的二維碼進(jìn)群。

      趕緊掃描下面二維碼。!

      QQ群二維碼
      責(zé)編:liyuxin 評(píng)論 糾錯(cuò)

      報(bào)考指南

      報(bào)名時(shí)間 報(bào)名流程 考試時(shí)間
      報(bào)考條件 考試科目 考試級(jí)別
      成績(jī)查詢 考試教材 考點(diǎn)名錄
      合格標(biāo)準(zhǔn) 證書(shū)管理 備考指導(dǎo)

      更多

      • 考試題庫(kù)
      • 模擬試題
      • 歷年真題
      • 會(huì)計(jì)考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語(yǔ)考試
      • 學(xué)歷考試