亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      翻譯資格考試

      各地資訊

      當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 一級筆譯 >> 模擬試題 >> 2016年高級翻譯資格考試筆譯考試試題(四)

      2016年高級翻譯資格考試筆譯考試試題(四)

      來源:考試網(wǎng)   2016-02-14【

        1 I think lawyers mistakenly believe complex language enhances the mystique of the law.

        2 Not long ago, a foreign visitor whose English is extremely good told me of his embarrassment in a tea shop.

        3 Meanwhile individual schools are moving on their own to redress the imbalance between teaching and research.

        4We have created a faculty of scholars frequently so narrow in their studies and specialized in their scholarship they are simply incapable of teaching introductory courses.

        5 Then the players find out the lottery is not particularly good bet and they find other forms of gambling.

        6 The English language is in very good shape. It is changing in its own undiscoverable way, but it is not going rotten like a plum dropping off a tree.

        7 There has always been a close cultural link, or tie between Britain and English-speaking America, not only in literature but also in the popular arts, especially music.

        8 We must just make the best of things as they come along.

        9 But once I made the decision, I went at it with all flags flying.

        10Autumn’s mellow hand was upon the woods, as they owned already, touched with gold and red and olive.

        解析:

        1我認(rèn)為律師們有一個(gè)錯(cuò)誤的想法,即復(fù)雜的語言能增加法律的深奧性。

        2不久前,一位英語極好的外國客人告訴我他在一家小吃店里的窘狀。

        3與此同時(shí),各學(xué)校正采取步驟糾正教學(xué)與科研不平衡的狀況。

        4我們已經(jīng)造就出一批學(xué)者,他們的研究范圍常常如此之窄,學(xué)問如此之專門,以致他們簡直無法勝任入門課程的教學(xué)。

        5后來玩彩券的人發(fā)現(xiàn)買彩券并不是特別有利的方式,于是就找到其他形式的。

        6英語目前的情況很好,它正按照它那不易為人發(fā)現(xiàn)的方式在起著變化,而不是像一只樹上掉下的李子那樣在逐漸腐爛。

        7在英國和說英語的美國之間,不僅在文學(xué)方面,而且在流行藝術(shù),特別是音樂方面,一直有著密切的接觸和聯(lián)系。

        8當(dāng)然,事情發(fā)生后,我們還得要盡力去補(bǔ)救.

        9不過,我一旦做出決定,就大張旗鼓地去進(jìn)行了。

        10秋季的成熟的手已經(jīng)在撫摸樹木,它們順從秋季的到來,染上了金黃、丹紅和橄欖綠。

        考試網(wǎng)翻譯資格考試培訓(xùn)傳授B2A口譯筆記體系及新創(chuàng)CECE與ECEC學(xué)習(xí)法,針對一、二、三各級別筆譯口譯不同應(yīng)考人群開通精講的學(xué)習(xí)課程新套餐優(yōu)惠價(jià)等你來搶!機(jī)會難得,欲報(bào)從速

        課程咨詢微信號W712931601 聯(lián)系通道  咨詢電話4000-525-585!

      責(zé)編:stone 評論 糾錯(cuò)

      報(bào)考指南

      報(bào)名時(shí)間 報(bào)名流程 考試時(shí)間
      報(bào)考條件 考試科目 考試級別
      成績查詢 考試教材 考點(diǎn)名錄
      合格標(biāo)準(zhǔn) 證書管理 備考指導(dǎo)

      更多

      • 考試題庫
      • 模擬試題
      • 歷年真題
      • 會計(jì)考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語考試
      • 學(xué)歷考試