亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      翻譯資格考試

      各地資訊

      當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 一級筆譯 >> 法語指導(dǎo) >> 翻譯資格中法對照:法國對中國旅游者開放

      翻譯資格中法對照:法國對中國旅游者開放

      來源:考試網(wǎng)   2018-06-30【

      翻譯資格中法對照:法國對中國旅游者開放

        Ouverture de la France au tourisme chinois

        本次中歐首腦峰會期間,中國政府和“申根”國家政府之間的 « 旅游目的地國地位諒解備忘錄 »于2003年10月30 日在北京簽署。

        A l’occasion du sommet euro-chinois, l’accord donnant aux Etats de l’espace Schengen la qualification par les autorités chinoises de Destination Touristique Autorisée a été paraphé le 30 octobre 2003 à Pékin.

        此協(xié)定將很快生效。這表明發(fā)展中國和歐洲旅游關(guān)系的契機(jī)已經(jīng)到來,法國對此尤為感興趣。因此,法國負(fù)責(zé)旅游事務(wù)的國務(wù)秘書萊昂•貝特朗呼吁法國旅游界人士做好準(zhǔn)備,以他們一貫的高質(zhì)量服務(wù)來迎接中國游客。

        Bientôt cet accord entrera en vigueur. Il représente une occasion importante de développement des liens touristiques entre la Chine et l’Europe et bien entendu la France y est intéressée au premier chef. A ce titre, le secrétaire d’Etat au Tourisme, Léon BERTRAND, lance un appel aux professionnels pour se mettre en état d’accueillir, dans la tradition de qualité qui est la leur, les touristes chinois.

        法國各政府機(jī)構(gòu)以及各國營或私營旅游機(jī)構(gòu)都應(yīng)該切實(shí)適應(yīng)即將到來的巨大的旅游需求,我們更希望這種需求呈持續(xù)性增長。

        Il convient, en effet, que nos institutions et nos structures publiques ou privées soient en mesure de répondre à une demande qui ne manquera pas d’être importante et que nous souhaitons voire croître régulièrement.

        目前,實(shí)際擁有中國公民旅游目的地國地位的歐洲國家只有德國、匈牙利、土耳其和馬耳他。這一資格的取得將簡化團(tuán)隊(duì)旅游所需的手續(xù),尤其在簽證發(fā)放方面。這一措施將使赴法的中國游客大幅度增長,目前估計(jì)約30萬人。同時,由于今后將準(zhǔn)許關(guān)于報價和歐洲目的地國的廣告存在,此項(xiàng)規(guī)定也將深刻改變旅游產(chǎn)批品的推廣方式。

        En effet, le statut de « destination autorisée », dont seuls l’Allemagne, la Hongrie, la Turquie et Malte bénéficiaient jusqu’à présent en Europe, simplifiera les procédures, notamment de délivrance de visa, pour les touristes voyageant en groupe et devrait entraîner un accroissement significatif du nombre de chinois en France, estimé aujourd’hui à 300 000. Il va également profondément modifier les pratiques promotionnelles puisque la publicité sur les tarifs et les destinations européennes sera désormais permise.

        為了提升法國作為旅游目的地的優(yōu)勢地位,法國負(fù)責(zé)旅游事務(wù)國務(wù)秘書要求法國旅游局向中國旅行社和旅游行業(yè)報刊提供信息、介紹法國,特別是通過宣傳冊、旅游局網(wǎng)站以及光盤等,并且還要組織一些推廣活動。

        Le secrétaire d’Etat au Tourisme, afin de valoriser les atouts de la destination France, a demandé à Maison de la France d’entreprendre des actions d’information et de promotion en direction des agences de voyages chinoises et des journaux spécialisés dans le tourisme, à travers notamment des brochures, le site Internet www.franceguide.com et un CD-Rom. Des manifestations promotionnelles en Chine seront également organisées.

        萊昂•貝特朗先生強(qiáng)調(diào),法國旅游局已經(jīng)于2002年春在北京設(shè)立了辦事處。這個決定顯然說明法國政府希望涉足中國市場,并預(yù)見到中國對法國旅游經(jīng)濟(jì)所蘊(yùn)含的具大潛力。

        Léon BERTRAND souligne que Maison de la France a ouvert un bureau à Pékin dès le printemps 2002. Cette décision participe évidemment du désir des autorités françaises d’aborder ce marché en anticipant le potentiel considérable que représente la Chine pour l’économie touristique française.

      責(zé)編:1511892766 評論 糾錯

      報考指南

      報名時間 報名流程 考試時間
      報考條件 考試科目 考試級別
      成績查詢 考試教材 考點(diǎn)名錄
      合格標(biāo)準(zhǔn) 證書管理 備考指導(dǎo)

      更多

      • 考試題庫
      • 模擬試題
      • 歷年真題
      • 會計(jì)考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語考試
      • 學(xué)歷考試