亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      翻譯資格考試

      各地資訊

      當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 一級筆譯 >> 英語指導(dǎo) >> 2019年翻譯資格考試筆譯一級詞匯(3)

      2019年翻譯資格考試筆譯一級詞匯50000(3)

      來源:考試網(wǎng)   2019-10-06【

      全面實(shí)行機(jī)考 網(wǎng)課協(xié)助 通關(guān)拿證

       備考助力,國慶大放“價(jià)”,翻譯資格考試焚題庫7折優(yōu)惠!免費(fèi)學(xué)習(xí)助你備考“譯”路順利,提前領(lǐng)取優(yōu)惠,加入考試群:732778175 翻譯資格考試還能和考友一起學(xué)習(xí)交流!

        score tremendous achievements 取得巨大成就

        repeal taxes on special agricultural products 取消農(nóng)業(yè)特產(chǎn)稅

        all the party members; whole party 全黨

        the crystallization of the party’s collective wisdom 全黨集體智慧的結(jié)晶

        all-dimensional 全方位

        the Chinese people of all nationalities; people of all ethnic groups of the country 全國各族人民

        deputy to the National People’s Congress 全國人大代表

        the National Committee of the Chinese People’s Political Consultative Conference 全國政協(xié)

        plenary sessions 全會

        build a well-off society in an all-round way; build a moderately prosperous society in all respects 全面建設(shè)小康社會

        in full swing 全面展開

        divorce between powers and responsibilities 權(quán)責(zé)脫節(jié)

        the general public 群眾

        People’s Congresses 人大

        the standing committees 人大常委會

        NPC (National People’s Congress) member 人大代表

        the spirit of the congress 人大精神

        put sb. to the best use 人盡其才

        a full display of advantages in human resources 人力資源優(yōu)勢得到充分發(fā)揮

        material and cultural needs of the people 人民的物質(zhì)文化需要

        the people’s democratic dictatorship 人民民主專政

        upgrade the texture of life for the people 人民生活更加殷實(shí)

        mass organizations 人民團(tuán)體

        the Chinese People’s Political Consultative Conference (CPPCC) 人民政協(xié)

        the trend of popular sentiment 人心向背

        personnel exchanges 人員往來

        treating each other with all sincerity 肝膽相照

        the high degree of unity and solidarity 高度團(tuán)結(jié)統(tǒng)一

        a high degree of autonomy 高度自治

        hold high the great banner of Deng Xiaoping theory 高舉鄧小平理論偉大旗幟

        lofty character 高尚的品格

        opera highlights 折子戲

        stilt walk 踩高蹺

        pantomime; mime 啞劇

        pantomimist 啞劇演員

        skit 戲劇小品

        circus show 馬戲

        monologue comic talk, standup comedy 單口相聲

        stunt 特技表演

        witty dialogue comedy, comic cross talk 相聲

        the traditional story-telling in Beijing dialect with drum accompaniment 京韻大鼓

        shaanxi opera 秦腔

        sealcutting 篆刻

        characters cut in intaglio 陰文

        characters cut in relief 陽文

        seal 圖章

        graver 刻刀

        making rubbings from stone inscriptions 拓碑

        rubbing 拓片

        workmanship/craftsmanship 工藝,手藝

        handicraft 手工藝品

        wood carving 木雕

        boxwood craft 黃楊木雕

        carved lacquerware 雕漆

        stone carving 石雕

        miniature engraving 微雕

        ivory carving 象牙雕

        bamboo engraving 竹雕

        shell carving 貝雕

        ice sculpture 冰雕

        painted sculpture 彩塑

        enamel 瓷釉

        embroidery 刺繡

        scroll 卷軸

        batik 蠟染

        翻譯點(diǎn)擊查看講義輔導(dǎo)資料及網(wǎng)校課程

        熱點(diǎn)試題1:2019-2003年翻譯資格考試catti三級筆譯真題匯總  

        熱點(diǎn)試題2:翻譯資格考試英語筆譯初級模擬題363篇

        2019翻譯資格考試培訓(xùn)班已開課,內(nèi)含業(yè)內(nèi)導(dǎo)師精編習(xí)題、解密歷年命題規(guī)律,助力實(shí)力通關(guān)!進(jìn)入試聽>> 免費(fèi)學(xué)習(xí)

        翻譯資格考試復(fù)習(xí)有問題?不知道怎么高效備考?加入考試群732778175 翻譯資格考試和考生一起交流信息。

      趕緊掃描下面二維碼。!

       

      責(zé)編:liyuxin 評論 糾錯

      報(bào)考指南

      報(bào)名時(shí)間 報(bào)名流程 考試時(shí)間
      報(bào)考條件 考試科目 考試級別
      成績查詢 考試教材 考點(diǎn)名錄
      合格標(biāo)準(zhǔn) 證書管理 備考指導(dǎo)

      更多

      • 考試題庫
      • 模擬試題
      • 歷年真題
      • 會計(jì)考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語考試
      • 學(xué)歷考試