![](https://img.examw.com/index/logo.png)
2018年5月翻譯資格考試catti三級筆譯真題
2018上半年翻譯資格考試于5月19日-20日進行,考試網翻譯資格考試頻道特別開通了2018年翻譯資格考試catti三級筆譯真題及答案解析交流區(qū),供大家考后討論與交流。同時也將考后第一時間更新翻譯資格考試各級別真題及答案。預祝各位考友考出理想成績!按Ctrl+D收藏考試網翻譯資格考試頻道,更多精彩等著你。
1.今年的catti三筆漢譯英真題取自金融時報,金融時報上的原文是英語,三筆真題是屬于回譯。而且取自2015年5月,所以近3-5年的感覺都會考。
2.這篇里面的詞匯,如能源、頁巖氣、燃煤發(fā)電廠、combined with、vocal、氣候變化,年會員第25天能源話題翻譯練習和其他的翻譯練習里面講過一些。
3.句型其實大部分不難,這些句型有的今年講過類似的,有的是去年講的,比如“中國的煤炭消費量在2014年已經下滑,煤炭進口下降了11%,這是十年來的首次下降”“中國經濟增速已經放緩”這種句型去年就反復講過很多遍。所以我覺得翻譯真的是一個需要持久學習的,因為太多內容,太多話題需要我們學習了,光靠三四個月只能學一些。
4.下半年的課程除了精譯工作日翻譯練習,我們會增加一部分常見句型和詞匯或單詞泛讀學習資料,拓展大家的詞匯量和單詞量,以及讓大家記住更多常見句型。5.這篇漢譯英的參考譯文老外寫得,所以不少地方對大家來說太靈活了,大家借鑒學習下,考試的時候你保守翻譯都是可以的。
英國《金融時報》 詹姆斯•威爾遜 報道
煤炭是是全球儲量最大的資源,但反對使用煤炭的聲浪逐漸增長。巨大的碳排放量導致氣候變化,引起公眾的擔憂,煤炭相對其他燃料(資源)的競爭力減弱。以美國為例,頁巖氣的出現(xiàn)造成部分煤炭產量由于價格過高而被擠出市場。去年的美國的煤炭需求量是9.2億噸。由于天然氣的價格下跌,今年的需求量將會下降6000萬噸到8000萬噸。
Coal is the most abundant energy source in the world, but opponents to its use are more vocal than ever. It is concern at coal’s role in creating carbon emissions and hence climate change. Coal’s competitiveness against other types of fuel has fallen. In the US, for example, the emergence of shale gas has meant some coal output has been priced out of the market. US coal demand last year was close to 920m short tons. But falls in the price of natural gas will cut US coal demand by 60m-80m tons this year.
數(shù)據(jù)顯示,煤炭滿足了全世界30%的能源需求,并且產出了40%的電力。在第一第二大人口國中國和印度,煤炭滿足的能源比例甚至高達70%。中國的煤炭消費量在2014年已經下滑,煤炭進口下降了11%,這是十年來的首次下降。中國經濟增速已經放緩,同時也做出極大努力削減煤炭使用以減少污染。由于燃煤發(fā)電廠僅運行了五成多點的裝機容量,再加上煤炭供應充足,造成國際煤炭價格被壓低。煤炭出口價格較2011年頂峰下降了約60%。
Statistics show that coal provides about 30 percent of global energy needs and generates more than 40 percent of the world’s electricity. In the world’s most populous countries, China and India, the percentage of energy needs met by coal is even higher at about 70 percent. Coal consumption in China fell in 2014, with imports down 11 percent, the first fall in a decade. Economic growth has slowed, while China is also making strenuous efforts to cut coal use to reduce pollution. Coal-fired electricity plants are running at little over half their installed capacity and, combined with abundant supply, this has pushed down global coal prices. Export coal prices have fallen about 60 percent from a 2011 peak.
初級會計職稱中級會計職稱經濟師注冊會計師證券從業(yè)銀行從業(yè)會計實操統(tǒng)計師審計師高級會計師基金從業(yè)資格期貨從業(yè)資格稅務師資產評估師國際內審師ACCA/CAT價格鑒證師統(tǒng)計資格從業(yè)
一級建造師二級建造師二級建造師造價工程師土建職稱公路檢測工程師建筑八大員注冊建筑師二級造價師監(jiān)理工程師咨詢工程師房地產估價師 城鄉(xiāng)規(guī)劃師結構工程師巖土工程師安全工程師設備監(jiān)理師環(huán)境影響評價土地登記代理公路造價師公路監(jiān)理師化工工程師暖通工程師給排水工程師計量工程師
人力資源考試教師資格考試出版專業(yè)資格健康管理師導游考試社會工作者司法考試職稱計算機營養(yǎng)師心理咨詢師育嬰師事業(yè)單位教師招聘理財規(guī)劃師公務員公選考試招警考試選調生村官
執(zhí)業(yè)藥師執(zhí)業(yè)醫(yī)師衛(wèi)生資格考試衛(wèi)生高級職稱執(zhí)業(yè)護士初級護師主管護師住院醫(yī)師臨床執(zhí)業(yè)醫(yī)師臨床助理醫(yī)師中醫(yī)執(zhí)業(yè)醫(yī)師中醫(yī)助理醫(yī)師中西醫(yī)醫(yī)師中西醫(yī)助理口腔執(zhí)業(yè)醫(yī)師口腔助理醫(yī)師公共衛(wèi)生醫(yī)師公衛(wèi)助理醫(yī)師實踐技能內科主治醫(yī)師外科主治醫(yī)師中醫(yī)內科主治兒科主治醫(yī)師婦產科醫(yī)師西藥士/師中藥士/師臨床檢驗技師臨床醫(yī)學理論中醫(yī)理論