亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      翻譯資格考試

      各地資訊

      當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 三級筆譯 >> 模擬試題 >> 2022年翻譯資格三級筆譯漢譯英練習(xí)(十三)

      2022年翻譯資格三級筆譯漢譯英練習(xí)(十三)

      來源:考試網(wǎng)   2022-05-19【

      中國正處在經(jīng)濟的高速發(fā)展時期,從現(xiàn)在開始的未來20年內(nèi),中國全面建設(shè)小康社會,人民的生活質(zhì)量不斷提高。上海正在為建成國際經(jīng)濟、金融、貿(mào)易、航運中心之一的目標(biāo)而努力,未來上海將以結(jié)構(gòu)調(diào)整、功能提升和布局優(yōu)化為著眼點,大踏步向建設(shè)世界城市的戰(zhàn)略設(shè)想邁進。上海擁有優(yōu)越的地理位置、完善的基礎(chǔ)設(shè)施、獨 特的文化和較高的消費水平,并以長江三角洲地區(qū)為依托,已經(jīng)成為中國目前最大的旅游市場之一。2001年,上海接待國際游客 204萬人次,接待國內(nèi)游客8254萬人次,上海發(fā)展超大型主題公園的時機已經(jīng)成熟。

      譯文:

      China, a country enjoying a high speed in its economic development, is expected to bring about a moderate prosperity as a whole in the coming 20 years, with the living standard of people improved on a daily basis. Shanghai is now working on its goal of building itself into an international centre of economy, finance, trade and navigation. With its efforts focused on the restructuring of its economic structure, the updating of its functions and the optimization of its economic sectors, Shanghai is well on its way to be an international city. [Shanghai, backed by the Yangtze River Delta, has now become one of the largest tourist markets in China thanks to its perfect location, excellent infrastructures, unique cultures and a quite mature consumer market.] In 2001, Shanghai hosted 2.04 million foreign people and 82.54 Chinese people respectively. Shanghai is now ready for the building of large-scale theme parks.


      責(zé)編:jianghongying 評論 糾錯

      報考指南

      報名時間 報名流程 考試時間
      報考條件 考試科目 考試級別
      成績查詢 考試教材 考點名錄
      合格標(biāo)準(zhǔn) 證書管理 備考指導(dǎo)

      更多

      • 考試題庫
      • 模擬試題
      • 歷年真題
      • 會計考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語考試
      • 學(xué)歷考試