亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      翻譯資格考試

      各地資訊

      當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 三級(jí)筆譯 >> 模擬試題 >> 2021年CATTI三級(jí)筆譯熱點(diǎn)話題:神舟十二號(hào)載人飛船

      2021年CATTI三級(jí)筆譯熱點(diǎn)話題:神舟十二號(hào)載人飛船

      來源:考試網(wǎng)   2021-07-16【

        神舟十二號(hào)載人飛船 Shenzhou XII manned spacecraft

        China launched the Shenzhou XII spacecraft, its seventh manned spaceflight, on Thursday morning, sending three astronauts to the core module of its permanent space station.The spacecraft, atop a Long March-2F carrier rocket, blasted off at 9:22 am at the Jiuquan Satellite Launch Center in northwestern China.

        6月17日9時(shí)22分,搭載神舟十二號(hào)載人飛船的長征二號(hào)F遙十二運(yùn)載火箭,在酒泉衛(wèi)星發(fā)射中心點(diǎn)火發(fā)射。三名航天員將乘坐神舟十二號(hào)載人飛船到達(dá)我國永久空間站核 心艙。神舟十二號(hào)載人飛船是我國第七次載人飛船任務(wù)。

        【知識(shí)點(diǎn)】

        在英文報(bào)道中,無人航空飛行器、衛(wèi)星、火箭等(unmanned space vessels, satellites, rockets)的編號(hào)一般用阿拉伯?dāng)?shù)字,而載人飛行器(manned spacecraft)的編號(hào)一般用羅馬數(shù)字,比如,“嫦娥五號(hào)”的英文是Chang'e-5,而我國首個(gè)載人飛船“神舟五號(hào)”的英文是Shenzhou V。

        我們一起來學(xué)習(xí)一下羅馬數(shù)字中常用的表達(dá)方式:

        1-I,2-II,3-III,4-IV,5-V

        6-VI,7-VII,8-VIII,9-IX,10-X

        11-XI,12-XII,13-XIII,14-XIV,15-XV

        16-XVI,17-XVII,18-XVIII,19-XIX,20-XX

        50-L,60-LX,70-LXX,80-LXXX,90-XC,100-C

        400-CD,500-D,1000-M

        按計(jì)劃,神舟十二號(hào)飛船入軌后,將采用自主快 速交會(huì)對(duì)接模式對(duì)接于天和核 心艙的前向端口(conduct a fast automated rendezvous and docking with the in-orbit space station core module Tianhe),與天和核 心艙、天舟二號(hào)貨運(yùn)飛船形成組合體( form a complex with Tianhe and the cargo craft Tianzhou-2)。航天員進(jìn)駐核 心艙(be stationed in the core module),執(zhí)行天地同步作息制度進(jìn)行工作生活。駐留約三個(gè)月后,搭乘飛船返回艙返回東風(fēng)著陸場(the Dongfeng Landing Site)。

        根據(jù)神舟十二號(hào)載人飛行任務(wù)總體安排,三名航天員聶海勝、劉伯明和湯洪波在軌期間將主要完成四個(gè)方面的工作,計(jì)劃開展兩次出艙活動(dòng)(extravehicular activities)及艙外作業(yè)(extravehicular operations)。中國載人航天工程辦公室主任助理季啟明介紹,這四項(xiàng)主要任務(wù)包括:

        First, they will operate and manage the complex, including the in-orbit test of the Tianhe module, verification of the recycling and life support system, testing and operation training of the robotic arm, as well as management of materials and waste.

        開展核 心艙組合體的日常管理。包括天和核 心艙在軌測試、再生生保系統(tǒng)驗(yàn)證、機(jī)械臂測試與操作訓(xùn)練,以及物資與廢棄物管理等。

        Second, they will move, assemble and test extravehicular spacesuits and perform two extravehicular activities for work including assembling an extravehicular toolbox, lifting the panoramic camera and installing extended pump sets.

        開展出艙活動(dòng)及艙外作業(yè)。包括艙外服在軌轉(zhuǎn)移、組裝、測試,進(jìn)行兩次出艙活動(dòng),開展艙外工具箱的組裝、全景攝像機(jī)抬升和擴(kuò)展泵組的安裝等工作。

        Third, they will carry out space science experiments and technology experiments, as well as public outreach activities.

        開展空間科學(xué)實(shí)驗(yàn)和技術(shù)試驗(yàn),以及有關(guān)科普教育活動(dòng)。

        Fourth, they will manage their own health through daily life care, physical exercise, and regular monitoring and assessment of their own health status.

        按計(jì)劃開展日常的生活照料、身體鍛煉,定期監(jiān)測、維持與評(píng)估自身健康狀態(tài)。

        按計(jì)劃,我國空間站將于2022年前后完成建造。

        2021年4月29日,我國用長征五號(hào)乙運(yùn)載火箭(Long March 5B heavy-lift rocket)將天和核 心艙發(fā)射進(jìn)入軌道。

        Based on project plans, the Tianzhou 3 cargo ship will be launched in September to dock with Tianhe and the next month, another three-crew team will fly with the Shenzhou XIII to the module to stay there for six months.

        按照計(jì)劃,今年9月,將發(fā)射天舟三號(hào)貨運(yùn)飛船,升空后與天和對(duì)接;10月,另外3名航天員將搭乘神舟十三號(hào)飛船抵達(dá)核 心艙,并駐留6個(gè)月。

        In 2022, two large space labs will be launched to connect with the core module. Moreover, two manned missions and two robotic cargo flights will be made that year to continue construction of the Tiangong station, which is scheduled to become complete and start formal operation around the end of 2022.

        2022年,將發(fā)射兩個(gè)大型太空實(shí)驗(yàn)室,與核 心艙對(duì)接。之后還將發(fā)射兩次載人任務(wù)和兩次貨運(yùn)飛船任務(wù),繼續(xù)推進(jìn)天宮空間站的建設(shè)。到2022年底,空間站有望完成組裝,開始正式運(yùn)行。

        點(diǎn)擊查看講義輔導(dǎo)資料及網(wǎng)校課程

        口譯:翻譯資格考試三級(jí)口譯模擬題

        筆譯:翻譯資格考試三級(jí)筆譯模擬題

        翻譯資格資料來源考試網(wǎng)校老師主講教材精講班課程,完整講義下載進(jìn)入個(gè)人中心>>

          下載焚題庫APP——翻譯資格考試——題庫——做題,包括章節(jié)練習(xí)、每日一練、模擬試卷、歷年真題、易錯(cuò)題等,可隨時(shí)隨地刷題。【在線做題】>>】【下載APP掌上刷題


      責(zé)編:jianghongying 評(píng)論 糾錯(cuò)

      報(bào)考指南

      報(bào)名時(shí)間 報(bào)名流程 考試時(shí)間
      報(bào)考條件 考試科目 考試級(jí)別
      成績查詢 考試教材 考點(diǎn)名錄
      合格標(biāo)準(zhǔn) 證書管理 備考指導(dǎo)

      更多

      • 考試題庫
      • 模擬試題
      • 歷年真題
      • 會(huì)計(jì)考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語考試
      • 學(xué)歷考試