亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      翻譯資格考試

      各地資訊

      當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 三級(jí)筆譯 >> 模擬試題 >> 2020CATTI韓國語/ 朝鮮語三級(jí)筆譯實(shí)務(wù)樣題

      2020CATTI韓國語/ 朝鮮語三級(jí)筆譯實(shí)務(wù)樣題

      來源:CATTI中心   2020-08-10【

        試題來源:CATTI中心  科目:韓國語/ 朝鮮語一級(jí)口譯務(wù)實(shí)

        1. 다음 조선어/한국어를 중국어로 번역하십시오. (50점)

        하나은행 소속 하나금융경영연구소가 지난 달16일에 ‘신종 코로나 바이러스 확산에 따른 산업별 영향’ 이라는 보고서를 발간했다. 이에 따르면 신종 코로나는 최소 2분기까지 중국 경제에 영향을 미칠 전망이다. 당장 중국 실물 경제는 강력한 이동 규제와 외출 자제, 조업 중단 등으로 제조업과 서비스업의 동반 위축이 불가피한 상황이다.

        보고서에 따르면 이번 사태가 세계 경제에 미칠 파장은 사스 사태보다 훨씬 클 것이란 분석이다. 2003년 세계 국내총생산(GDP)에서 중국의 비중은 4.3%에 불과했지만 2019년엔 15.9%로 확대됐다. 중국의 해외 관광 지출도 같은 기간 154억 달러에서 2765억 달러로 급증했다.

        하나금융경영연구소는 보고서를 통해 신종 코로나 바이러스의 확산은 관광객 축소와 외출 자제, 중국 내수 위축 등을 통해 유통업·호텔업·항공업·화장품업 등의 직접적인 피해가 예상되며, 중국 기업의 조업 중단이 장기화될 경우 공급망 타격으로 IT, 자동차를 포함한 대부분의 국내 제조업으로 충격이 확산될 수 있다고 밝혔다.

        하나금융경영연구소 산업분석팀장은 “한국 수출과 입국 관광객의 대중 의존도는 30%를 상회한다”며 “관광객 축소, 중국 내수 위축, 글로벌 가치사슬 침체 등의 경로로 우리 경제에 타격을 가할 것”이라고 말했다. 보고서는 가장 직접적인 영향을 받을 산업으로 유통업을 지목했다. 임시 휴업 매장의 매출 손실, 해외 입출국객 감소와 중국 소비 위축 등으로 인한 면세점 부진, 집합 시설 기피로 인한 대형 마트·전통 시장의 영업 위축이 불가피하기 때문이다.

        하나금융경영연구소 수석연구원은 “해외 입출국객 변화에 민감한 면세점의 타격이 특히 클 것”이라며 “최근 고성장이 외국인 매출 급증에 따른 것임을 고려할 때 큰 폭의 둔화가 예상된다”고 밝혔다.

        항공업 역시 전체 국제선 노선의 20%를 차지하는 중국 노선의 운항 중단 및 감편으로 인해 피해가 우려되는 상황이다. 중국 공장 가동 중단으로 화물 물동량도 줄어들 게 확실하다. 호텔업 역시 외국인 숙박객의 감소가 불가피한 상황이라고 분석했다. 특히 중국인 숙박 비중이 높은 3성급 호텔의 타격이 심할 것으로 예상된다.

        화장품 업체도 긴장하고 있다. 영업 중단이 장기화하면 베이징·상하이 등 주요 시장의 매출 감소가 불가피하다. 중국인 및 외국인 여행자 감소로 면세점 채널 및 로드샵 매장 판매도 감소할 것으로 보인다.

        중국산 부품 수급 차질로 국내 공장이 휴업에 들어간 자동차를 제외하면제조업은 아직까지 직접적인 충격을 받지 않았다고 분석했다. 다만 사태가 길어지면 부품 및 소재 조달과 물류에 차질이 발생할 수 있다. 또 중국 수입 수요 위축에 따라 전자기기·기계·화학 등의 주요 제조업이 타격을 받을 것으로 전망했다.

        2. 다음 중국어를 조선어/한국어로 번역하십시오. (50점)

        4月7日是世界衛(wèi)生日,今年世界衛(wèi)生日的主題為“城市化與健康”。據(jù)資料顯示目前全球有超過30億的人口居住在城市里,而到2030年,每10人中就將會(huì)有6人生活在城市里。由此可以看出,城市化已是當(dāng)今世界不可逆轉(zhuǎn)的趨勢(shì)。

        但隨著城市化進(jìn)程的加快和人民生活水平的不斷提高,城市生活垃圾產(chǎn)生量也大幅增加,2015年我國人均生活垃圾年產(chǎn)生量為440千克,并以每年8%~10%的速度增長。城市生活垃圾已成為污染環(huán)境、影響健康、制約發(fā)展的重大社會(huì)問題。如何妥善處理已成為改善生存環(huán)境、實(shí)現(xiàn)可持續(xù)發(fā)展的重要因素。

        盡管城市生活垃圾近年來不斷增加,但城市的垃圾處理能力卻沒有得到顯著提升。以北京市為例,現(xiàn)在全市每天會(huì)產(chǎn)生將近2.6萬噸的生活垃圾,但目前卻只有29個(gè)垃圾處理設(shè)施,遠(yuǎn)遠(yuǎn)不能滿足垃圾處理需求。其次,垃圾處理技術(shù)也沒有得到顯著提升,大量垃圾還是以填埋、焚燒為主。未經(jīng)無害化處理的城市生活垃圾不但易產(chǎn)生蚊蠅等危害人們健康的害蟲,還會(huì)造成空氣、土壤、地表水和地下水嚴(yán)重污染。

        生活垃圾分類,被視為垃圾減量的重要舉措。所謂垃圾分類,就是按照一定規(guī)定或標(biāo)準(zhǔn)將垃圾進(jìn)行分類。簡(jiǎn)單來說,就是將生活垃圾按照“可回收再利用”和“不可回收再利用”進(jìn)行分類,使垃圾能夠得到更好的處理,使垃圾重新變成可利用的資源。

        生活垃圾分類不僅關(guān)系到廣大人民群眾的生活環(huán)境,關(guān)系到節(jié)約使用資源,也是社會(huì)文明水平的一個(gè)重要體現(xiàn)。據(jù)統(tǒng)計(jì),垃圾分類可以使人均生活垃圾產(chǎn)生量減少三分之二,同時(shí)還有利于改善垃圾品質(zhì)。習(xí)總書記說:“綠水青山就是金山銀山”。保護(hù)環(huán)境,小到垃圾分類,大到江河治理,需要我們每一個(gè)人積極行動(dòng)起來!

        1. 外譯漢(50分)

        隸屬于韓亞銀行的韓亞金融經(jīng)營研究所在上個(gè)月16日發(fā)表了名為《新型冠狀病毒擴(kuò)散對(duì)韓國各產(chǎn)業(yè)的影響》的報(bào)告。根據(jù)報(bào)告分析,此次新冠病毒預(yù)計(jì)將會(huì)影響中國前兩季度的經(jīng)濟(jì)發(fā)展,隨著中國采取強(qiáng)力措施來限制人員流動(dòng)出行,限制企業(yè)開工,中國實(shí)體經(jīng)濟(jì)將會(huì)不可避免的陷入制造業(yè)與服務(wù)業(yè)萎縮的情況之中。

        報(bào)告指出,此次事態(tài)對(duì)世界經(jīng)濟(jì)造成的影響要遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于非典,2003年中國占世界GDP的4.3%,而2019年這一數(shù)字?jǐn)U大到了15.9%。同時(shí)中國海外觀光消費(fèi)從154億美元增長到了2765億美元。

        因?yàn)橛慰蜏p少、限制出行、中國內(nèi)需萎縮等原因,韓亞金融經(jīng)營研究所預(yù)測(cè)新冠病毒的擴(kuò)散會(huì)對(duì)流通業(yè)、酒店行業(yè)、航空業(yè)、化妝品行業(yè)造成直接的危害。中國企業(yè)長期停工的情況下,因?yàn)槭艿焦⿷?yīng)鏈的打擊,沖擊會(huì)擴(kuò)散到包括IT、汽車在內(nèi)的大部分韓國制造業(yè)。

        韓亞金融經(jīng)營研究所產(chǎn)業(yè)分析組組長指出,韓國出口和入境旅客對(duì)中國的依賴度超過30%,此次韓國經(jīng)濟(jì)將會(huì)因游客減少、中國內(nèi)需萎縮、全球價(jià)值鏈停滯等原因而受到打擊。報(bào)告指出受到最直接打擊的就是流通業(yè)。因臨時(shí)停業(yè)商場(chǎng)的銷售額減少、海外出入境游客的減少、中國消費(fèi)的萎縮而造成的免稅店蕭條,因?qū)萌巳壕奂栽O(shè)施有所顧慮,大型商場(chǎng)和傳統(tǒng)市場(chǎng)的銷售萎縮也將不可避免。

        韓亞金融經(jīng)營研究所首席研究員指出,“對(duì)出入境旅客變化非常敏感的免稅店也將會(huì)受到打擊”,“考慮到最近免稅店的高速增長是由于針對(duì)外國人的銷售激增,預(yù)計(jì)免稅店的發(fā)展將大幅減緩”。

        因此,也有人擔(dān)心航空業(yè)也將受到較大影響,在韓國的國際航線中中國航線大概占20%,而現(xiàn)在大部分航線已經(jīng)減少航班甚至處于停飛狀態(tài)。同時(shí)因?yàn)橹袊S停工,貨運(yùn)量也將減少。分析指出,酒店業(yè)外國人住宿旅客減少也是不可避免的情況,特別是客源以中國游客為主的三星級(jí)酒店受到的會(huì)影響非常嚴(yán)重。

        化妝品行業(yè)也非常緊張。如果長期停業(yè)的話,北京、上海等主要市場(chǎng)的銷售額減少不可避免。同時(shí)受到中國以及國外游客驟減的影響,化妝品在免稅店和其他賣場(chǎng)的銷售額也會(huì)減少。

        據(jù)分析,因?yàn)橹袊a(chǎn)配件的供需受阻,國內(nèi)一些汽車產(chǎn)業(yè)很多工廠已經(jīng)暫停營業(yè),除此之外,而其他制造業(yè)似乎并未受到直接影響。但是如果新冠疫情長期化的話,相關(guān)配件、原材料的采購和運(yùn)輸也有可能會(huì)出現(xiàn)問題,同時(shí)中國的進(jìn)口需求萎縮也會(huì)導(dǎo)致韓國電器、機(jī)械、化學(xué)等主要制造業(yè)受到一定的沖擊。

        2. 漢譯外(50分)

        4월7일은 ‘세계 보건의 날’이다. 올해‘세계 보건의 날’ 주제는 ‘도시화와 건강’이다. 통계 자료에 따르면 지금 전세계 도시에서 사는 사람이 30억 명을 넘어섰다. 2030년까지 10명중에 6명이 도시에서 살 것으로 보인다. 이를 통해서 우리는 도시화의 추세는 거꾸로 돌릴 수가 없다는 것을 알 수 있다.

        하지만 도시화 과정이 가속화 되고 국민 생활 수준이 높아지면서 도시 생활 쓰레기 생산량도 대폭 늘고 있다. 2015년 중국인 한 명이 연간 배출하는 생활 쓰레기는 440kg으로 매년 8%-10%의 속도로 증가하고 있다. 도시 생활 쓰레기가 이미 환경을 오염시키고 건강에 영향을 주며 발전을 제약하는 중대한 사회 문제로 되었다. 어떻게 처리하는지가 생존 환경을 개선하고 지속 가능한 발전을 실현하는 중요한 요인이 되었다.

        최근 몇 년 간 도시 생활 쓰레기가 계속 증가하고 있지만 도시의 쓰레기 처리 능력이 강화되지 않고 있다. 북경시를 예로 들면 현재 북경시 전체에서 하루에 약 2만 6천 톤의 생활 쓰레기를 배출하고 있는데 그 처리 시설이 29개밖에 없어 일상 처리 요구를 만족시키지 못하고 있다. 그리고 쓰레기 처리 기술도 큰 발전을 가져오지 못했다. 대량의 쓰레기는 여전히 매립이나 소각의 형식으로 처리되고 있다. 무해화 처리를 거치지 않은 도시 생활 쓰레기는 모기와 파리 등과 같은 사람의 건강을 위협하는 해충이 쉽게 생기게 할 뿐만 아니라 대기, 토양, 지표수와 지하수의 심각한 오염을 유발할 수 있다.

        생활 쓰레기 분리수거는 쓰레기를 줄일 수 있는 중요한 조치로 여겨진다. 쓰레기 분리수거란 일정한 규정이나 기준으로 쓰레기를 분리하는 것을 뜻한다. 간단하게 말하면 생활 쓰레기를 ‘재활용 가능한 것’과 ‘재활용 불가능한 것’으로 분리시켜 쓰레기를 더 잘 처리할 수 있게 해 주며 재활용 가능한 자원으로 만들어 줄 수도 있다.

        분리수거의 실시는 대다수 국민들의 생활 환경과 자원의 절약과 연관되며 사회 문명의 수준을 보여 주는 중요한 지표이다. 통계에 따르면 분리수거는 1인당 평균 생활 쓰레기 배출량을 3분의 2까지 줄일 수 있어 쓰레기의 질을 개선하는 데에 유리하다. 시진핑 국가 주석은 “맑은 물과 푸른 산이 바로 금산과 은산이다”라고 말한 적이 있다. 환경 보호는 분리수거와 같은 작은 일에서부터 강과 하천의 훼손 문제를 해결하는 큰 문제까지 우리 모두의 적극적인 행동을 필요로 한다.

        熱點(diǎn)新聞 >>翻譯資格考試朝鮮語/韓國語筆譯三級(jí)考試大綱(試行)熱門

        >>>翻譯資格考試朝韓語筆譯三級(jí)考試大綱(試行)

        想要報(bào)考2020年翻譯資格考試的考生,現(xiàn)在就要準(zhǔn)備復(fù)習(xí)了!翻譯資格考試難嗎?當(dāng)然!作為資格類證書,難度還是有的。

          備考通關(guān):2020年翻譯資格考試好課上線,助你“譯”路通關(guān)!詳情請(qǐng)點(diǎn)擊:2020翻譯資格考試備考方案:通關(guān)拿證

        全國統(tǒng)一服務(wù)熱線:4000-525-585 快速聯(lián)系通道 

      責(zé)編:wzj123 評(píng)論 糾錯(cuò)

      報(bào)考指南

      報(bào)名時(shí)間 報(bào)名流程 考試時(shí)間
      報(bào)考條件 考試科目 考試級(jí)別
      成績(jī)查詢 考試教材 考點(diǎn)名錄
      合格標(biāo)準(zhǔn) 證書管理 備考指導(dǎo)

      更多

      • 考試題庫
      • 模擬試題
      • 歷年真題
      • 會(huì)計(jì)考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語考試
      • 學(xué)歷考試