亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      翻譯資格考試

      各地資訊

      當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 三級筆譯 >> 模擬試題 >> 2020CATTI筆譯三級英譯漢資料:患者安全

      2020CATTI筆譯三級英譯漢資料:患者安全

      來源:考試網(wǎng)   2020-07-21【

      Patient safety

      患者安全

        How significant is the problem of infections in health care across the world?感染問題在世界各地的衛(wèi)生保健中有多嚴重?

        Q: How significant is the problem of infections in health care across the world?

        問:感染問題在世界各地的衛(wèi)生保健中有多嚴重?

        A: Health care-associated infections occur worldwide and affect hundreds of millions of patients both in developed and developing countries. Lack of reliable and standardized surveillance data suggests a significant underestimation of the real burden of disease.

        答:衛(wèi)生保健相關(guān)感染在全世界都會發(fā)生,影響到發(fā)達國家和發(fā)展中國家的成億患者。缺少可靠和標(biāo)準化的監(jiān)測數(shù)據(jù),也就意味著真實的疾病負擔(dān)被嚴重低估。

        The risk of acquiring health care-associated infections is universal and can be found every health-care facility and system around the world. Health-care workers are often the channel for the spread of such infections to other patients in their care. It should also be noted that many patients may carry microbes without any obvious signs or symptoms of an infection.

        衛(wèi)生保健相關(guān)感染的風(fēng)險是普遍存在的,在世界各地的每個衛(wèi)生保健設(shè)施和系統(tǒng)中都可見到。衛(wèi)生保健工作者常常是把此類感染傳播給他們護理的其他病人的渠道。還應(yīng)當(dāng)注意到,許多病人可能攜帶病菌,但卻沒有任何明顯的感染跡象或癥狀。

        Q: Why is hand hygiene still low after all the efforts to promote in recent years?

        問:在最近數(shù)年作出多種努力之后,為什么手部清潔衛(wèi)生情況仍然這么差?

        In recent years many parts of the world have seen major improvements in hand hygiene. However, there is still not enough access to clean water, not enough sinks or towels, not enough awareness of the central role played by hand hygiene, and not enough investment in a multifaceted approach to tackle the abysmally low levels of compliance.

        近年來,世界上的許多地方在手部清潔衛(wèi)生方面已有了重大改進。但是,仍然不能充分地獲取清潔的水,沒有足夠的洗手池或毛巾,對手部清潔衛(wèi)生發(fā)揮的關(guān)鍵作用沒有足夠的認識,也沒有足夠地投資于多方著手應(yīng)對極低的遵從水平。

        Whatever the reasons, even in resource-rich settings, compliance can be as low as 0%, with compliance levels most frequently well below 40%.

        無論出于何種原因,即使在資源豐富的環(huán)境中,遵從率也可低達0%。而最常見的遵從水平遠低于40%。

        點擊查看講義輔導(dǎo)資料及網(wǎng)校課程

        口譯:翻譯資格考試三級口譯模擬題

        筆譯:翻譯資格考試三級筆譯模擬題

        翻譯資格資料來源考試網(wǎng)校老師主講教材精講班課程,完整講義下載進入個人中心>>

          下載焚題庫APP——翻譯資格考試——題庫——做題,包括章節(jié)練習(xí)、每日一練、模擬試卷、歷年真題、易錯題等,可隨時隨地刷題!在線做題】>>】【下載APP掌上刷題

      責(zé)編:wzj123 評論 糾錯

      報考指南

      報名時間 報名流程 考試時間
      報考條件 考試科目 考試級別
      成績查詢 考試教材 考點名錄
      合格標(biāo)準 證書管理 備考指導(dǎo)

      更多

      • 考試題庫
      • 模擬試題
      • 歷年真題
      • 會計考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語考試
      • 學(xué)歷考試