![](https://img.examw.com/index/logo.png)
控股公司 holding company
拉動經(jīng)濟增長 fuel economic growth
理順 straightening out
家庭聯(lián)產(chǎn)承包責任制 the household contract responsibility system
停職留薪 retain the job but suspend the salary
亂收費,亂攤派,亂罰款 arbitrary charges , fund-raising quotas and fines
配套政策 supporting policies
貧富懸殊 polarization of rich and poor
求得公平合理的解決 seek a fair and reasonable solution
三步走戰(zhàn)略 the three-step development strategy
社會熱點問題 hot spots of society
涉外經(jīng)濟 foreign-related business
實體經(jīng)濟 the real economy
實現(xiàn)零的突破 achieve the zero breakthrough
實用、有效、廉價、方便 practical ,efficient , economical and convenient for use
市政當局 municipality
適度從緊的財政政策 moderately tight fiscal policy
私營成分,私營部門 private sector
停滯;蕭條 stagnation
通貨緊縮 deflation (of currency )
統(tǒng)籌安排 comprehensive arrangement
統(tǒng)一市場 single market
托管制度 trusteeship
網(wǎng)絡(luò)經(jīng)濟 cybereconomy
偽劣商品賠還法 lemon law
溫飽工程 project for adequate food and clothing
效益農(nóng)業(yè) profitable agriculture
新興經(jīng)濟 emerging economies
養(yǎng)老金 pension
以經(jīng)濟建設(shè)為中心 focusing on the central task of economic construction
以質(zhì)量求生存、求發(fā)展、求效益 strive for survival , development and efficiency on the basis of quality
優(yōu)化結(jié)構(gòu)和提高效益 optimized structure and better economic returns
優(yōu)稅待遇 preferential taxation treatment
有中國特色的社會主義市場經(jīng)濟體制 socialist market economy with Chinese characteristics
與國際市場接軌 integrate with the world market; become integrated into the global market
中國經(jīng)濟景氣檢測中心 China Economic Monitoring Center
中國新經(jīng)濟峰會 China New Economy Summit
主體經(jīng)濟 the mainstay of the economy
專屬經(jīng)濟區(qū) exclusive economic zone
追趕型和跨越式發(fā)展 pursuant and leap-forward development
資源配置 the distribution / allocat ion of resources
自由經(jīng)濟 liberal economy
政治經(jīng)濟學(xué) political economy
本世紀頭二十年經(jīng)濟建設(shè)和改革的主要任務(wù)是,完善社會主義市場經(jīng)濟體制,推動經(jīng)濟結(jié)構(gòu)戰(zhàn)略性調(diào)整,基本實現(xiàn)工業(yè)化,大力推進信息化,加快現(xiàn)代化,保持國民經(jīng)濟持續(xù)快速健康發(fā)展,不斷提高人民生活水平
We should undertake the following main tasks for economic development and reform in the first two decades of this century: to improve the socialist market economy, promote strategic adjustment of the economic structure, basically accomplish industrialization, energet ically apply IT, accelerate modernizat ion, maintain a sustained, rapid and sound development of the national economy and steadily up lift the people's living standards.
城鎮(zhèn)職工基本養(yǎng)老保險制度和基本醫(yī)療保險制度
the basic old-age pension and medical insurance systems for urban workers
國內(nèi)生產(chǎn)總值到 2020 年力爭比 2000 年翻兩番,綜合國力和國際競爭力明顯增強
Efforts will be made to quadruple the GDP of the year 2000 by 2020, and China's overall national strength and international competit iveness will increase markedly.
堅持效率優(yōu)先、兼顧公平,既要提倡奉獻精神,又要落實分配政策,既要反對平均主義,又要防止收入懸殊
give priority to efficiency with due consideration to fairness, earnestly imp lant ing the distribution policy while advocating the spirit of devotion and guarding against an excessively d isparity in income while opposing equalitarianism
社會秩序良好,人民安居樂業(yè)
People will enjoy a sound public order and live and work in peace and contentment
深化分配制度改革,健全社會保障體系
deepen the reform of the income distribution system and improve the social security system
繁榮農(nóng)村經(jīng)濟,加快城鎮(zhèn)化進程
make the rural economy flourish and speed up urbanization
失業(yè)保險制度和城市居民最低生活保障制度
the systems of unemployment insurance and subsistence allowances for urban residents
同經(jīng)濟發(fā)展水平相適應(yīng)的社會保障體系
a social security system compatib le with the level of economic development
推動整個社會走上生產(chǎn)發(fā)展、生活富裕、生態(tài)良好的文明發(fā)展道路
push the whole society onto a path to civilized development featuring the growth of production, an affluent life and a sound ecosystem
積極推進西部大開發(fā),促進區(qū)域經(jīng)濟協(xié)調(diào)發(fā)展
vigorously advance the development of the western region and bring about a coordinated development of regional economies
加強東、中、西部經(jīng)濟交流和合作,實現(xiàn)優(yōu)勢互補和共同發(fā)展,形成若干各具特色的經(jīng)濟區(qū)和經(jīng)濟帶
The eastern, central and western regions should strengthen economic exchanges and cooperation to complement one another and secure common development so as to form a number of distinctive economic zones and belts.
堅持和完善基本經(jīng)濟制度,深化國有資產(chǎn)管理體制改革
stick to and improve the basic economic system and deepen the reform of the state property management system
根據(jù)解放和發(fā)展生產(chǎn)力的要求,堅持和完善公有制為主體、多種所有制經(jīng)濟共同發(fā)展的基本經(jīng)濟制度
In line with the requirements of releasing and developing the productive forces, we must uphold and improve the basic economic system, with public ownership playing a dominant role and diverse forms of ownership developing side by side.
國有經(jīng)濟控制國民經(jīng)濟命脈,對于發(fā)揮社會主義制度的優(yōu)越性,增強我國的經(jīng)濟實力、國防實力和民族凝聚力,具有關(guān)鍵作用
The state sector controls the lifeline of the national economy and is of crucial importance in displaying the superiority of the socialist system and reinforcing the economic strength, national defense capabilities and national cohesion.
集體經(jīng)濟是公有制經(jīng)濟的重要組成部分,對實現(xiàn)共同富裕具有重要作用
As an important component of the public sector, the collective sector of the economy plays a significant role in achieving common prosperity.
個體、私營等各種形式的非公有制經(jīng)濟是社會主義市場經(jīng)濟的重要組成部分,對充分調(diào)動社會各方面的積極性、加快生產(chǎn)力發(fā)展具有重要作用
The non-public sector of self-employed, private and other forms of ownership is an important component of the socialist market economy. They play an important role in mob ilizing the in itiative of all quarters of the society to quicken the development of the productive forces.
資料來源考試網(wǎng)校老師主講教材精講班課程,完整講義下載進入個人中心>>
下載焚題庫APP——翻譯資格考試——題庫——做題,包括章節(jié)練習、每日一練、模擬試卷、歷年真題、易錯題等,可隨時隨地刷題!在線做題】>>】【下載APP掌上刷題】
初級會計職稱中級會計職稱經(jīng)濟師注冊會計師證券從業(yè)銀行從業(yè)會計實操統(tǒng)計師審計師高級會計師基金從業(yè)資格期貨從業(yè)資格稅務(wù)師資產(chǎn)評估師國際內(nèi)審師ACCA/CAT價格鑒證師統(tǒng)計資格從業(yè)
一級建造師二級建造師二級建造師造價工程師土建職稱公路檢測工程師建筑八大員注冊建筑師二級造價師監(jiān)理工程師咨詢工程師房地產(chǎn)估價師 城鄉(xiāng)規(guī)劃師結(jié)構(gòu)工程師巖土工程師安全工程師設(shè)備監(jiān)理師環(huán)境影響評價土地登記代理公路造價師公路監(jiān)理師化工工程師暖通工程師給排水工程師計量工程師
人力資源考試教師資格考試出版專業(yè)資格健康管理師導(dǎo)游考試社會工作者司法考試職稱計算機營養(yǎng)師心理咨詢師育嬰師事業(yè)單位教師招聘理財規(guī)劃師公務(wù)員公選考試招警考試選調(diào)生村官
執(zhí)業(yè)藥師執(zhí)業(yè)醫(yī)師衛(wèi)生資格考試衛(wèi)生高級職稱執(zhí)業(yè)護士初級護師主管護師住院醫(yī)師臨床執(zhí)業(yè)醫(yī)師臨床助理醫(yī)師中醫(yī)執(zhí)業(yè)醫(yī)師中醫(yī)助理醫(yī)師中西醫(yī)醫(yī)師中西醫(yī)助理口腔執(zhí)業(yè)醫(yī)師口腔助理醫(yī)師公共衛(wèi)生醫(yī)師公衛(wèi)助理醫(yī)師實踐技能內(nèi)科主治醫(yī)師外科主治醫(yī)師中醫(yī)內(nèi)科主治兒科主治醫(yī)師婦產(chǎn)科醫(yī)師西藥士/師中藥士/師臨床檢驗技師臨床醫(yī)學(xué)理論中醫(yī)理論