亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      翻譯資格考試

      各地資訊

      當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 三級(jí)筆譯 >> 模擬試題 >> 2020年翻譯資格考試筆譯三級(jí)強(qiáng)化題(1)

      2020年翻譯資格考試筆譯三級(jí)強(qiáng)化題(1)

      來源:考試網(wǎng)   2020-05-03【

        天壇公園

        The Temple of Heaven

        天壇是明、清兩代皇帝“祭天祈谷”的地方,建于1420年,占地面積273公頃。主要建筑有祈年殿、圜丘、皇穹宇。 祈年殿建于1420年,1545年改建為一座鎦金寶頂?shù)娜亻軋A殿,1890年重修,1971年又進(jìn)行了修整。

        The Temple of Heaven,built in 1420 and covering an area of 237 hectares,[1] was the place where the emperors of the Ming and Qing Dynasties worshiped heaven and prayed for good harvest.It[2] mainly consists of the Hall of Prayer for Good Harvest,the Circular Mound Altar and the Imperial Vault of Heaven. The Hall of Prayer for Good Harvest,originally built in 1420, was turned into a cone-shaped structure with triple eaves and a gilded ball on the top in 1545.Burnt down in a thunderstorm,[3] it was rebuilt in 1890,and repaired in 1971.

        祈年殿是皇帝祈谷的地方,殿高38米(包括6米高石座),直徑30米,磚木結(jié)構(gòu),中間沒有橫梁。

        Used as a place for the emperors to pray for good harvest,the hall,[4] 38 metres high(including 6 metres of stone terrace) and 30 metres in diametre,is built of wood and brick,[5] with no beam in the centre.

        皇穹宇建于1530年,著名的“回音壁”、“三音石”就在這里。 圜丘建于1530年,是皇帝冬至“祭天”和夏季“祈雨”的地方。圜丘是鑲有漢白玉石欄桿的三層石臺(tái),站在臺(tái)面中心說話,聲音顯得格外宏亮。

        Built in 1530,[6] the Imperial Vault of Heaven contains the famous Echo Wall and the Triple Sound Stones. The Circular Mound Altar,also[7] built in 1530,was a place for the emperors to worship heaven on the winter solstice and pray for rain in summer.It is a 3-layer stone terrace decorated with white marble railings.Speaking in the middle of the altar,one's voice will sound particularly loud and clear.

        1.天壇:the Temple of Heaven

        2.祭天祈谷:to worship heaven and pray for good harvest

        3.祈年殿:the Hall of Prayer for Good Harvest

        4.圜丘:the Circular Mound Altar

        5.皇穹宇:the Imperial Vault of Heaven

        6.鎦金寶頂?shù)娜亻軋A殿:a cone-shaped structure with triple eaves and a gilded ball on the top

        7.據(jù)《中國(guó)名勝詞典》這次重修是因?yàn)槠砟甑钣?889年遭雷擊焚毀。

        8.回音壁:the Echo Wall

        9.三音石:the Triple Sound Stones

        10.冬至:the winter solstice

        11.漢白玉:white marble

        點(diǎn)擊查看講義輔導(dǎo)資料及網(wǎng)校課程

        口譯:翻譯資格考試三級(jí)口譯模擬題

        筆譯:翻譯資格考試三級(jí)筆譯模擬題

        翻譯資格資料來源考試網(wǎng)校老師主講教材精講班課程,完整講義下載進(jìn)入個(gè)人中心>>

          下載焚題庫(kù)APP——翻譯資格考試——題庫(kù)——做題,包括章節(jié)練習(xí)、每日一練、模擬試卷、歷年真題、易錯(cuò)題等,可隨時(shí)隨地刷題!在線做題】>>】【下載APP掌上刷題

      責(zé)編:wzj123 評(píng)論 糾錯(cuò)

      報(bào)考指南

      報(bào)名時(shí)間 報(bào)名流程 考試時(shí)間
      報(bào)考條件 考試科目 考試級(jí)別
      成績(jī)查詢 考試教材 考點(diǎn)名錄
      合格標(biāo)準(zhǔn) 證書管理 備考指導(dǎo)

      更多

      • 考試題庫(kù)
      • 模擬試題
      • 歷年真題
      • 會(huì)計(jì)考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語考試
      • 學(xué)歷考試