亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      翻譯資格考試

      各地資訊

      當前位置:考試網 >> 翻譯資格考試 >> 三級筆譯 >> 模擬試題 >> 2020年翻譯資格考試三級《筆譯實務》模擬試卷(一)

      2020年翻譯資格考試三級《筆譯實務》模擬試卷(一)

      來源:考試網   2020-03-27【

      2020年翻譯資格考試三級《筆譯實務》模擬試卷(一)

        查看完整試卷 進入課程培訓

        Section 1 English-Chinese Translation(Translate the following passage into Chinese.)1.Sister Wendy Beckett, the TV star and art historian, has died at the age of 88. Beckett emerged as an unlikely TV personality in the 1990s through her belief that art belongs to everyone. Born in South Africa in 1930, Beckett spent part of her childhood in Edinburgh, where her father studied medicine. She taught in several cities including Cape Town and Liverpool. Later in life she gained TV fame hosting programmes for the BBC from galleries around the world. Beckett presented a series of documentaries for the BBC during the 1990s, including Sister Wendy"s Odyssey and Sister Wendy"s Grand Tour. Dressed in a black nun's habit, Beckett would discuss paintings, without script or autocue. One of her most ambitious pieces of TV work was Sister Wendy"s Story of Painting, a 10-part series that saw her travel across Europe,the Middle East and the US. She also published a book with the same title. Beckett died at the Carmelite Monastery in Quidenham, Norfolk on Boxing Day afternoon. It is very sad news. Her close friend journalist Xinran Xue said that many people see her as a religious person and she was far more than that. Ifs a huge loss for the art world. She was a brilliant art critic. Beckett described her childhood as idyllic, where adults never quarrelled or spoke unkindly about one another. “Through my parents, example there was never any doubt in my mind that God loved us and that it mattered how we behaved,5, she noted in her book Encounters with God :in Quest of Ancient Icons of Mary .She joined a teaching order, the Sisters of Notre Dame de Namur when she was 17 and she said that her father believed she would struggle to adapt to life as a nun as she was so young. Her mother, however, insisted it was the right path for her, describing her as an “odd child” who had wanted to join a convent since she was a baby. Still as part of the order, Beckett studied at Oxford University in the 1950s and was awarded a congratulatory first-class degree in English literature. She returned to South Africa and taught in convent schools for nearly two decades until her health had deteriorated and her order agreed to send her to live under the protection of the Carmelites in Norfolk as a hermit, devoting her life to prayer. After studying art in the 1980s, Beckett began publishing articles in the local newspaper. Those led to an appearance on a TV arts show and eventually to five major series, scripted and presented by “one-take Wendy”,as she was known to directors. Beckett had also published several books in the subject, including Contemporary Women Artists. Beckett"s success led to her having a musical written about her, Postcards from God:the Sister Wendy Musical, created by Marcus Reeves. It ran briefly in a small West End venue. Beckett made a name for herself with US audiences in Sister Wendy"s American Collection^ where she travelled to six American museums to discuss masterworks of painting and sculpture, and Sister Wendy at the Norton Simon Museum^ where she explored the institution in Pasadena, California, in 2001, but she retired to a quiet life soon after. News of her death was quickly met with tributes. Writer Dolly Alderton tweeted she was saddened to hear of Beckett’s death,adding she was “always astonished at her intelligence and humility and tenderness”. Author Sarah Bessey said that Beckett’s “enthusiasm for art history was such a gift”,while Salt, an independent publishing house,noted she was “brilliant at conveying complex ideas with lucidity,enthusiasm and charm”.

        查看試題解析 進入焚題庫

      Section 2 Chinese-English Translation(Translate the following passage into English.)1.19世紀末,德國地理學家斐迪南·馮·里希霍芬(FerdinandvonRichthofen)首次提出了 “絲綢之路”的名稱。在整個人類文明史上,迄今為止,還沒有一種以具體日用物品命名的事物,會在長達一個世紀的時間里,在東西方引起如此廣泛而深遠的影響。然而重新審視這條道路在文明史上的表現,絲綢貿易并非是其唯一內容,并且這一名稱也無法準確概括當時東西方文明交融的全部內容。 就我們今天所能了解的情形看,除了絲綢之外,當時通過這條道路交流的還有各種香料、紙張、瓷器等。這些在今天看來十分普通的物品,在當時卻代表了某一文明形態(tài)的最高成就。除這些物品之外,宗教思想和文化觀念,也通過這條道路不斷得以傳播。 由此可見,“絲綢之路”并不能完全概括這條道路的豐富文化內涵。絲綢的運輸也不僅僅純粹是一種物品的交流,而是有著深刻的文化意蘊。 事實上,綿長的絲綢之路,由于其獨特的地理位置和環(huán)境,華夏文明史上每一次文明的遷徙與文化的傳播,都在這里留下了鮮明的印記與積淀。

        查看試題解析 進入焚題庫

        點擊查看講義輔導資料及網校課程

        口譯:翻譯資格考試三級口譯模擬題 

        筆譯:翻譯資格考試三級筆譯模擬題 

        翻譯資格資料來源考試網校喬宏軒老師主講教材精講班課程,完整講義下載進入個人中心>>

          下載焚題庫APP——翻譯資格考試——題庫——做題,包括章節(jié)練習、每日一練、模擬試卷、歷年真題、易錯題等,可隨時隨地刷題。【在線做題>>】【下載APP掌上刷題

      責編:wzj123 評論 糾錯

      報考指南

      報名時間 報名流程 考試時間
      報考條件 考試科目 考試級別
      成績查詢 考試教材 考點名錄
      合格標準 證書管理 備考指導

      更多

      • 考試題庫
      • 模擬試題
      • 歷年真題
      • 會計考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語考試
      • 學歷考試