亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      翻譯資格考試

      各地資訊

      當前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 三級筆譯 >> 模擬試題 >> 2019年翻譯資格考試三筆練習題:中國性別平等與婦女發(fā)展

      2019年翻譯資格考試三筆練習題:中國性別平等與婦女發(fā)展

      來源:考試網(wǎng)   2019-11-13【

        漢譯英(參考譯文來源《中國性別平等與婦女發(fā)展》白皮書)

        過去20年,伴隨著經(jīng)濟社會的快速發(fā)展,中國性別平等與婦女發(fā)展取得了舉世矚目的成就。

        It is obvious to all that, in tandem with rapid economic and social development, great progress has been achieved in the promotion of gender equality and women’s development in China over the past two decades.

        中國婦女占世界婦女人口的五分之一。中國性別平等與婦女發(fā)展既體現(xiàn)了中國的文明進步,也是對全球平等、發(fā)展與和平的歷史貢獻。

        Chinese women make up one fifth of the world’s total female population. Gender equality and women’s development in China not only give expression to China’s own progress, but also constitute a historical contribution made to global equality, development and peace.

        中國在實施全方位扶貧戰(zhàn)略中,統(tǒng)籌考慮城鎮(zhèn)化、老齡化、市場化及氣候變化等因素對婦女貧困的影響,加大婦女扶貧脫貧力度。貧困婦女數(shù)量大幅減少,婦女貧困程度不斷降低。在592個國家扶貧開發(fā)工作重點縣,女性人口的貧困發(fā)生率從2005年的20.3%下降到2010年的9.8%。

        During the implementation of comprehensive poverty reduction strategies, China has given overall consideration to the impact of urbanization, aging, climate change and other social and market factors on poverty among women, and strengthened efforts to address such poverty. The number of impoverished women has dropped by an enormous margin, and the severity of poverty of women has been continuously alleviated. In the 592 poorest counties which are made the main targets of national poverty alleviation and development work, the poverty rate of the female population decreased from 20.3 percent in 2005 to 9.8 percent in 2010.

        作為世界上人口最多的發(fā)展中大國,受經(jīng)濟社會發(fā)展水平和歷史文化等因素影響,中國的婦女發(fā)展還面臨諸多新情況新問題,推進性別平等的任務仍然繁重而艱巨。

        As a developing country with the world’s largest population and restricted by its limited level of economic and social development, China will continue to be confronted with new situations and problems in its efforts to promote women’s development. There is still a long way to go to achieve gender equality in China, and arduous tasks remain to be tackled.

        翻譯點擊查看講義輔導資料及網(wǎng)校課程

        熱點試題1:2019-2003年翻譯資格考試catti三級筆譯真題匯總  

        熱點試題2:翻譯資格考試英語筆譯初級模擬題363篇

        2019翻譯資格考試培訓班已開課,內含業(yè)內導師精編習題、解密歷年命題規(guī)律,助力實力通關!進入試聽>> 免費學習

        翻譯資格考試復習有問題?不知道怎么高效備考?加入考試群760421514 翻譯資格考試和考生一起交流信息。

      趕緊掃描下面二維碼。!

      責編:zp032348 評論 糾錯

      報考指南

      報名時間 報名流程 考試時間
      報考條件 考試科目 考試級別
      成績查詢 考試教材 考點名錄
      合格標準 證書管理 備考指導

      更多

      • 考試題庫
      • 模擬試題
      • 歷年真題
      • 會計考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語考試
      • 學歷考試