亚洲欧洲国产欧美一区精品,激情五月亚洲色五月,最新精品国偷自产在线婷婷,欧美婷婷丁香五月天社区

      翻譯資格考試

      各地資訊

      當(dāng)前位置:考試網(wǎng) >> 翻譯資格考試 >> 三級筆譯 >> 模擬試題 >> 2019翻譯資格考試三級筆譯實務(wù)模擬題之文化篇(12)

      2019翻譯資格考試三級筆譯實務(wù)模擬題之文化篇(12)

      來源:考試網(wǎng)   2019-10-17【

      端午節(jié)

      全面實行機考 網(wǎng)課協(xié)助 通關(guān)拿證

       如果你基礎(chǔ)薄弱,自學(xué)能力差,復(fù)習(xí)盲目抓不住要點,迫切想獲取證書的考生,群內(nèi)老師提供備考指導(dǎo),加入考試群:732778175 翻譯資格考試還能和考友一起學(xué)習(xí)交流!

        端午節(jié)是中國傳統(tǒng)重要節(jié)日,為每年農(nóng)歷五月初五,又稱端陽節(jié)、端日節(jié)、午日節(jié)、五月節(jié)、五日節(jié)、艾節(jié)、端五、重午、重五、午日、夏節(jié)、蒲節(jié),同時也是中國國家法定休假日,迄今已有2500年歷史,在全國各地以及一些周邊國家有較大影響力。本來是夏季的一個送離五瘟神,驅(qū)除瘟疫的節(jié)日。后來楚國愛國詩人屈原于端午節(jié)投江自盡,在華人世界就變成紀(jì)念屈原的節(jié)日,是華人三大節(jié)日之一,與新年、中秋等節(jié)日同屬東亞文化圈的中國大陸、港澳地區(qū)、臺灣地區(qū)、琉球、日本、朝鮮半島、越南的重要傳統(tǒng)節(jié)日。 端午節(jié)慶祝方式和內(nèi)容因各地而不同,比如:祭祀屈原、紀(jì)念伍子胥、插艾蒿、掛菖蒲、喝雄黃酒、吃粽子、龍舟競渡、除五毒等,有著豐富的傳統(tǒng)文化內(nèi)涵。中國“端午節(jié)”于2009年9月成功入選《人類非物質(zhì)文化遺產(chǎn)代表作名錄》。

      Dragon Boat Festival

        Dragon Boat Festival, which is on the 5th day of the 5th lunar month, is an important Chinese traditional festival and a national legal holiday with a history of 2,500 years. It has numerous alternative names in the Chinese language and has a large influence on all parts of China and the surrounding countries. It was originally a festival in summer sending away God of Plague and driving plagues. Then, it became a festival among ethnic Chinese of commemorating Qu Yuan, a patriotic poet of Chu State in Warring States who drowned himself in water on this day to prove his determination of saving his country and the people. It is one of the three main festivals of ethnic Chinese people and is an important traditional festival along with the New Year and mid-autumn day in Mainland China, Hong Kong and Macao, Taiwan, Ryukyu Islands, Japan, Korean Peninsula, and Vietnam which are all within the East Asian cultural circle. Different places have different ways and customs of celebrating the Dragon Boat Festival, for example, offering sacrifice to Qu yuan, commemorating Wu Zixu, planting Chinese mugworts, hanging calamus, drinking realgar wine, eating Zongzi (a traditional Chinese rice-pudding), dragon boat racing and getting rid of the five poisonous creatures, which have rich traditional culture connotations. Chinese Dragon Boat Festival was successfully classified in the Representative List of Intangible Cultural Heritage of Humanity in September 2009.

        翻譯點擊查看講義輔導(dǎo)資料及網(wǎng)校課程

        熱點試題1:2019-2003年翻譯資格考試catti三級筆譯真題匯總  

        熱點試題2:翻譯資格考試英語筆譯初級模擬題363篇

        2019翻譯資格考試培訓(xùn)班已開課,內(nèi)含業(yè)內(nèi)導(dǎo)師精編習(xí)題、解密歷年命題規(guī)律,助力實力通關(guān)!進入試聽>> 免費學(xué)習(xí)

        翻譯資格考試復(fù)習(xí)有問題?不知道怎么高效備考?加入考試群732778175 翻譯資格考試和考生一起交流信息。

      趕緊掃描下面二維碼。!
      責(zé)編:liyuxin 評論 糾錯

      報考指南

      報名時間 報名流程 考試時間
      報考條件 考試科目 考試級別
      成績查詢 考試教材 考點名錄
      合格標(biāo)準(zhǔn) 證書管理 備考指導(dǎo)

      更多

      • 考試題庫
      • 模擬試題
      • 歷年真題
      • 會計考試
      • 建筑工程
      • 職業(yè)資格
      • 醫(yī)藥考試
      • 外語考試
      • 學(xué)歷考試